– Держу пари, я был бы в такой же безопасности в номере роскошного отеля, – сказал он громко, но слушать его было некому. Он сел на откидную кровать камеры номер шесть и набросил на плечи тонкое одеяло. Он может остаться здесь навсегда.
Через полтора часа за ним пришли и отвели в комнату для допросов.
– Здрасте, – сказала Дейзи с улыбкой. – Чай или кофе?
– Не утруждайтесь, – сказал Толстяк Чарли. – Я смотрел телек и знаю, как это бывает. Это то, что называется «плохой коп – хороший коп», так? Вы угощаете меня чашечкой кофе и бисквитами, потом входит какой-нибудь крутой ублюдок и орет на меня, и выливает мой чай, и жрет мои бисквиты, а потом вы не даете ему оказать на меня физическое воздействие, заставляете вернуть мне чай и бисквиты, а я в благодарность рассказываю вам все, что знаю.
– Давайте пропустим это, – сказала Дейзи, – и вы просто расскажете нам все, что мы хотим узнать. И потом, у нас нет бисквитов.
– Я рассказал вам все, что знаю, – сказал Толстяк Чарли. – Все. Мистер Коутс дал мне чек на две штуки и велел пару недель отдохнуть. Он сказал, что благодарен мне за то, что я привлек его внимание к некоторым нарушениям. Потом спросил, какой у меня пароль, и попрощался. Конец истории.
– И вы утверждаете, что ничего не знаете об исчезновении Мэв Ливингстон?
– Не уверен, что вообще с ней знаком. Может, видел однажды, когда она проходила по офису. Мы несколько раз говорили по телефону. Она хотела слышать Грэма Коутса. А я должен был говорить, что мы уже отправили ей чек.
– А вы отправили?
– Не знаю. Я думал, что да. Послушайте, вы ведь не можете всерьез думать, что я как-то связан с ее исчезновением.
– Да, – сказала она весело, – я так не думаю!
– Потому что я честно не знаю, что… Вы хотели что-то сказать?
– Я не думаю, что вы связаны с исчезновением Мэв Ливингстон. Также я не думаю, что вы связаны с финансовыми нарушениями, которые имели место в агентстве Грэма Коутса, хотя кто-то здорово поработал, чтобы бросить подозрение на вас. Совершенно очевидно, что странные бухгалтерские расчеты и постоянная перекачка денег начались до вашего появления. Вы там работали всего два года.
– Около того, – сказал Толстяк Чарли. Он понял, что рот у него открыт, и закрыл его.
– Послушайте, я знаю, что копы в книжках и фильмах, как правило, идиоты, – сказала Дейзи, – особенно если в книжке есть какой-нибудь отставной борец с преступностью или крутой частный детектив. И мне правда жаль, что у нас нет бисквитов. Но не все у нас такие уж дураки.
– Я и не говорил, что все, – сказал Толстяк Чарли.
– Не говорили, но думали. Вы свободны. И примите наши извинения, если они вам нужны.
– Где она, кхм, исчезла? – спросил Толстяк Чарли.
– Миссис Ливингстон? Ну, последний раз ее видели входящей с Грэмом Коутсом в его офис.
– Ах.
– Кстати, насчет чая я серьезно. Хотите?
– Да. Очень. Хм. Я полагаю, ваши люди уже проверили тайную комнату в его офисе. Ту, что за книжным шкафом.
К чести Дейзи все, что она сказала – совершенно спокойно, – было:
– Я так не думаю.
– Кажется, сотрудники не должны были о ней знать, – продолжил Толстяк Чарли, – но однажды я зашел в кабинет, а книжный шкаф был отодвинут, и Грэм Коутс был там. И я ушел, – сказал он. – Я не шпионил за ним и все такое.
– Мы могли бы купить бисквиты по дороге, – сказала Дейзи.
Толстяк Чарли не был уверен, что ему нравится свобода. Слишком много открытого пространства.
– С тобой все в порядке? – спросила Дейзи.
– Все хорошо.
– Вид у тебя задерганный.
– Возможно. Тебе это может показаться глупым, но я немного нервничаю. Дело как бы в птицах.
– Что, фобия?
– Типа того.
– Ну, вообще-то именно так иррациональный страх перед птицами и называют.
– А как называют рациональный страх перед птицами?
Он откусил от бисквита.
Молчание.
– Ну, в любом случае, в моей машине нет никаких птиц, – сказала Дейзи.
Она припарковалась на двойной желтой полосе у входа в агентство Грэма Коутса, и они вместе вошли.
Рози нежилась под солнцем у бассейна на корме корейского
Английских газет на лайнере не было, но Рози по ним и не скучала. Ей не хватало всего остального. В глубине души она воспринимала круиз как водное чистилище, пребывание в котором делали сносным лишь острова, у которых они швартовались. Другие пассажиры сходили на берег и болтались по магазинам, или катались за катером на парашюте, или отправлялись в пропитанные ромом путешествия на пиратских кораблях. Рози же выходила, чтобы общаться с людьми.
Она видела страждущих, видела голодных и бедствующих и хотела помочь. Все можно наладить. Нужен лишь тот, кто за это возьмется.
У Мэв Ливингстон было множество разных предположений относительно смерти, но она никогда не думала, что смерть будет ее