Ну а еще через несколько дней подоспел и первый конвертер… Точнее, построен был несколько раньше, просто, как и в случае с домной, еще некоторое время потребовалось на его просушку горячим воздухом. Представлял он из себя своего рода “бочку”, выложенную из динасового кирпича. Никакой поворачиваемой, естественно, не было — ну не из чего мне пока все эти конструкции сделать. В “крышку” также были встроены и фурмы с соплами из шамота, через которые подавался воздух.
Первая плавка получилась достаточно неудачной, ну да на другое я и не рассчитывал. Сколько времени нужно продувать — я понятия не имел, так что продували до появления бурого дыма. В итоге вместо стали получили обычное железо. Ну да ничего, пригодится. Тем более, по качеству оно все равно куда лучше штукофенного. На следующий раз время продувки немного уменьшили, получив в итоге низкоуглеродистую сталь…
Впрочем, на этом пришлось все это дело временно оставить. Оставалось чуть больше недели до Инти Райми — второго по значимости праздника у инков, на котором надо было присутствовать и мне, потому, поручив металлургам проводить эксперименты по получению разных видов стали, но не делать больше десяти плавок — потом потребуется произвести капитальный ремонт днища конвертера. Вызывало сожаление и то, что пока был лишь один конвертер на 2 тонны — в то время как домна выдает по 12 тонн в сутки. Потому большую часть чугуна переработать пока было невозможно. Пока не достроят новых конвертеров.
Глава 7
Писарро выпустил засаду по условному сигналу. Он “дал сигнал артиллеристу (Педро де Кандия) выстрелить из пушек в середину толпы. Он выстрелил из двух, больше он выстрелить не смог”. Испанцы в латах и кольчугах направили своих коней прямо в гущу невооруженных людей, толпившихся на площади. Зазвучали трубы, и испанцы испустили свой боевой клич “Сантьяго!”. “Все они привязали к своим лошадям погремушки, чтобы устрашить индейцев… Грохот выстрелов, звуки труб, топот лошадей, треск погремушек привели индейцев в смятение, и началась паника. Испанцы обрушились на них и стали убивать”. “Они настолько были объяты страхом, что лезли друг на друга, образуя кучи и давя друг друга”. “Всадники, наседая, топтали их лошадьми, нанося раны и убивая”.[44]
(Юкатан. Июнь 1528 года)
Дальнейший путь инкского посольства был куда легче. Теперь все же приходилось идти по достаточно освоенным землям с неплохими дорогами, которые использовались народами майя как для торговли и доставки дани в города, так и для быстрой переброски армий в нужное место. В настоящее время, правда, майя потеряли большую часть своей силы, а многочисленные местные царьки с упоением воевали друг с другом дабы захватить новые земли, пленников для принесения в жертву или продажи в рабство, да и просто ради банального грабежа… Точно также, как было в Андах до создания Тауантинсуйу… “Вот только, — думал Льюкюлья Майю, — Нету у них своего Пачакутека. А их боги не заинтересованы в единстве местных народов — ведь им нужна человеческая кровь — а, значит, нужны войны, рабство, жертвоприношения”.
Тем не менее, Сапа Инка говорил, что в прошлом у майя существовало сильное единое государство. Более того, Сын Солнца сказал, что был бы заинтересован в его возрождении. И если второе было понятно — потомку сильнейшего из богов под силу и не такое, то первое вызывало некоторые вопросы. Выходит, раньше у майя были другие боги, которым не нужны были постоянные войны и человеческие жертвы? Или их богам не нужны жертвы, и все это лишь ложь кого-то из их правителей? Которая настолько вошла в жизнь, что стала восприниматься как истина? Нужно ж было как-то объяснить необходимость постоянных войн… “Впрочем, — подумал Льюкюлья Майю, — Это не мое дело. Пусть над этим вопросом думают жрецы и амаута”.
За время, прошедшее от Праздника Урожая до Праздника Солнца — “Инти Райми” — посольство одолело достаточно большой путь, добравшись до царства Чакан Путум, что в переводе означало “местность степей”. По местным меркам, это было достаточно большое и сильное государство…