Зимин молча аккуратно поставил перед Джексоном открытый ноутбук и встал рядом, с интересом всматриваясь в экран, где после ловких манипуляций наемника появилась карта, на которой без особого труда можно было угадать ломаную линию берега и две маленькие точки: красную и зеленую. Красная вроде бы стояла на месте, а зеленая, подобно минутной стрелке, неуловимо для взгляда, но все же двигалась по экранной карте слева направо. Джексон удовлетворенно кивнул и тут же, небрежно смяв бумажную карту местного производства, отбросил ее в сторону.
– Так, слушай меня! Вы от нас сейчас примерно в семи милях. Скоро мы увидим друг друга. Как только я ваше судно засеку, дам оранжевый фальш-файер… Все, отбой связи!
Суденышко Ската и Тритона троица, дожидавшаяся на обрыве, увидела минут через пятнадцать, после чего Зимин по приказу Джексона тут же запалил сигнальную шашку, и в синее небо очень красивой неровной струйкой потянулся ярко-оранжевый дым. Катер прошел оставшееся до точки рандеву расстояние и стал на якорь метрах в восьмидесяти от высокого скалистого берега, в который лениво плескал серыми волнами слабый прибой.
На берегу к этому времени уже успели всё приготовить к встрече: была до тугого звона накачана резиновая лодка, предусмотрительно купленная в местном магазине спортивных и охотничьих принадлежностей, а Джексон затягивал страховочный пояс, проверял карабины и разматывал прочный капроновый трос, по которому намеревался спуститься вниз, к воде.
– Так, джентльмены! – подойдя к краю обрыва, прикинул наемник. – Тут всего-то метров пятнадцать… Сейчас я спущусь и встану вон на том уступе. А вы таким же образом спустите мне вниз лодку и весла. Майкл, подгоняй-ка джип поближе: трос я хочу привязать к бамперу.
– Мы могли бы веревку и руками придерживать и потихоньку стравливать, – холодно сказал Зимин и презрительно-насмешливо прищурился: – Или вы нам обоим не доверяете?
– Я, майор, никогда и никому не доверяю, – отрезал наемник, каким-то мудреным узлом закрепляя на швеллере бампера подогнанного автомобиля трос и с силой пробуя страховку на прочность. – Возможно, именно поэтому и живой до сих пор. Все, я пошел…
Для пущей уверенности Вострецов поставил джип к линии берега боком, да еще и нажимал на тормоз до тех пор, пока веревка не ослабла и пару раз дернулась, сигнализируя о том, что Джексон благополучно спустился на свой уступ у самой кромки прибоя. К освобожденной веревке тут же была привязана лодка вместе с коротенькими веслами, и уже минут через пять Михаил и Зимин наблюдали, как наемник не очень-то ловко борется с волнами, пытаясь поскорее выбраться на более спокойную чистую воду и погрести дальше, к видневшемуся неподалеку катеру…
– Добро пожаловать на борт нашего линкора, адмирал, – Скат шутливо отдал честь на американский манер, помогая Джексону перебраться из вертлявой «резинки» на носовую палубу своего судна. – Смотрю, у вас не очень-то получается с греблей.
– Фу-уу! – облегченно выдохнул наемник, присаживаясь прямо на деревянный настил и предоставляя Каткову почетную обязанность принайтовать надувную лодку к небольшому носовому кнехту. – Оказывается, по пустыне и то легче бегать! В Венесуэле мы, помнится, все больше на моторках плавали. То есть, сорри, ходили… Как добрались?
– Нормально. Корыто вполне себе ничего, да и мотор в норме, тянет, – кивнул Скат и, в свою очередь, спросил: – Ну, что прапор говорит? То место? Можно начинать работать?
– Говорит, то, – закуривая, подтвердил Джексон и с удовольствием затянулся дымом. – Так что можете спуститься и посмотреть, какие там внизу кораллы растут…
Гидрокостюмы, акваланги и прочее необходимое оборудование были загодя куплены в самом обычном магазине для дайверов, где, как оказалось, можно было не только купить снаряжение, изготовленное лучшими фирмами мира, но и за чисто символическую плату зарядить опустевшие баллоны свежей дыхательной смесью.
Джексон оставался на борту, а Зимин и Вострецов внимательно наблюдали с высокого берега, как боевые пловцы, почти неотличимые друг от друга в своих инопланетных нарядах, довершенных длинными ластами и угловатыми масками, один за другим упали спиной вперед за борт и исчезли в мерно вздымавшейся серо-синей океанской воде.
Наемник, почти не отрываясь, всматривался в колышущуюся водную гладь, наблюдая, как на поверхности иногда рассыпаются мелкие стайки воздушных пузырьков, указывавшие место, где в данную минуту находятся пловцы. «Почти» потому, что Джексону было велено обязательно присматривать за двумя якорными цепями, собранными из мелких звеньев: сорвется якорь с грунта или лопнет цепь, – лодку может швырнуть на каменистый берег и если не разбить, то здорово помять.