– Нет-нет, – немного смутился бритоголовый и указал рукой направо, где между деревьев виднелся небольшой аккуратный бревенчатый домик, с первого взгляда вызывавший стойкие ассоциации с русской баней, – нам туда. Основное здание сейчас большую часть времени пустует – еще отделочные работы не закончены, знаете ли… А там у нас гостевой домик. Немного тесновато, наверное, но для нормальной жизни все есть: спальные места, телевизор, кухонька и даже душевая кабинка! Идемте, господа.
Домик действительно оказался вполне приличным, но Джексон не преминул отметить про себя, что «в господский дом холопов не пустили – и правильно, нечего паркеты сапожищами портить!» На то, чтобы бросить рядом с отведенным каждому гостю койко-местом сумку с нехитрым багажом, ополоснуться после долгой дороги и расположиться за общим столом, ушло минут сорок. Как только Зимин на правах хозяина начал потчевать гостей чаем и кофе, в гостиную вошел полковник Сидоров, нацепивший на лицо одну из своих самых простецких и дружелюбных улыбок.
– День добрый, джентльмены! Вижу, уже немножечко освоились, молодцы. А что же ты, друг Юрий, пустой водичкой гостей угощаешь? Нехорошо. Давай-ка неси нам по граммов несколько! За встречу и за знакомство, так сказать…
Пока Зимин нырял в раскрытый холодильник, извлекал бутылки, закуски и аккуратно расставлял все это богатство на столе, Сидоров в открытую оглядел сдержанно помалкивающих зарубежных гостей, одобрительно покивал и на скверном английском доверительно сообщил, похлопывая Вострецова по плечу:
– А мы с Михаилом тоже ведь еще с Африки знакомы, да… Я тогда еще зеленым капитаном был, а прапорщик у нас автопарком заведовал. Мастер на все руки, так сказать… Давай, давай, майор, шевелись, разливай!
– Сейчас вы, вероятно, уже полковник? – учтиво спросил Джексон, по-гусарски наклоняя голову. – Если не секрет, то какой род войск представляете?
– Да, собственно, – смущенно вильнул взглядом Сидоров и, пару раз кашлянув, торопливо поднял наполненную Зиминым стопку, – мы по интендантской части больше… Майор, переведи-ка ему! А эти два молодца, слышь, как двое из ларца, одинаковых с лица из старого мультика, ха-ха… А разговорчивы как – жуть просто!
– What does he speak? – моментально напрягся Джексон и требовательно посмотрел на бритоголового. – Что он говорит?
– Все нормально, джентльмены, – успокаивающе поднял руку Зимин. – Он говорит, что ваши парни похожи на настоящих богатырей из русской сказки и – что ему особенно нравится – явно не болтливы.
– Йес, йес, – полковник вновь улыбнулся и приглашающе поднял серебряную стопочку. – Ну, давайте по русскому обычаю за полезное и приятное знакомство! Майор, ты переводи, не спи…
Гости дважды упрашивать себя не заставили, дружно выпили и еще более дружно накинулись на закуски – весьма, кстати, приличного ассортимента и качества, – что было вполне объяснимо, поскольку с момента жиденького завтрака в салоне самолета прошло немало времени. Сидоров не медля разлил по второй, но наемники неожиданно дружно отрицательно замотали головами.
– Не понял, – озадаченно вздернул брови полковник. – Парни, у нас так не принято, чтобы от второй отказываться! Вы у меня в гостях, можно сказать, и… не, так не пойдет!
– Мы уважаем ваши традиции, полковник, но на работе не пьем, – суховато пояснил Джексон. – Нам бы хотелось более подробно побеседовать с вами о той проблеме, ради которой Михаил пригласил меня и моих друзей сюда, в Москву…
– Узнаю западную хватку! Хвалю и восхищаюсь, – вновь широко улыбнулся Сидоров, хотя восхищения в его глазах нельзя было увидеть даже при большом желании. А вот смутные сомнения и недоверие там посверкивали вполне отчетливо. – Но для начала хотелось бы услышать ваши настоящие имена. Кто вы, откуда…
– Простите, полковник, но это дурной тон, – нехорошо прищурился наемник. – В определенных кругах задавать подобные вопросы считается непозволительным. Зачем вам знать мое настоящее имя? Или вы собираетесь дочь за меня выдавать? Нет? Ну и славно. Да, мы наемники – «дикие гуси», если угодно, – и не скрываем этого. Насколько я понимаю в этих вещах, вам, уважаемый, нужны люди для выполнения некоего… хм, задания. Так вам нужны стоящие профессионалы или вы хотите послать вместо них чистые паспорта и аккуратненько заполненные автобиографии?
– Ну, хорошо, а как насчет проверки этого самого профессионализма? – не очень уверенно предложил полковник, чувствуя, что по непонятной причине теряет в разговоре инициативу, и уже не очень понятно, кто для кого здесь командир, воинский начальник и работодатель.
– Да хоть сию минуту, – Джексон пожал плечами. – И как вы себе это представляете?
– Как? Ну, например, пусть ваши бойцы покажут свои навыки в рукопашной схватке с нашими ребятами из охраны. Зимин, как твои – не подкачают?
– Если надо, постараются, – усмехнулся бритоголовый, на самом деле чувствуя легкую тревогу за исход возможной схватки – вон какие лбы сидят… И наверняка не только жрать балыки и мясцо умеют – тренированные, гады, сразу видно. – Только надо ли? Ребята серьезные, сами видите.