Читаем Свидание в Сингапуре полностью

Ее рыжевато-золотистые волосы рассыпались по плечам, когда она обернулась посмотреть, кто идет за ней. Ее лицо засияло, и Джеймсу пришлось побороть сиюминутное желание перепрыгнуть через все разделявшие их ступеньки.

— Привет! — крикнула она с нежной улыбкой.

Она подождала, пока он ее догонит.

— Привет, как ты? — Он посмотрел на ее лицо и кивнул, когда она вопросительно подняла брови. — Могу официально заявить, что Сингапур тебя красит.

— У меня был прекрасный день! Приходи посмотреть, что я сегодня купила.

Она распахнула двери, и Джеймс пошел за ней, невольно заинтригованный, хотя ему бы следовало откланяться и быстро скрыться наверху. Какой вред может принести обсуждение ее покупок или рассказ о прошедшем дне? В конце концов, он ее пригласил сюда.

Она бросила сумки на диван. Несколько из них перевернулись, и по обивке дивана рассыпались яркие халаты всех цветов радуги.

— Я была в Чайна-тауне. Это было просто потрясающе. Там есть удивительный буддийский храм. — Она достала телефон и показала ему фотографии. — А это…

Она провела рукой по ткани халатов.

— Это для чего? Собираешься сделать приятные подарки друзьям? — поддразнил он, стараясь отогнать мысли о ней в ярко-желтом халате с синими цветами или алом с белыми орхидеями.

Он невольно сглотнул. В горле пересохло, потому что в голове уже витало ее обнаженное тело, слегка прикрытое этими халатами. Он представил, как расстегнет пояс, и халат распахнется, обнажая ее нежное тело.

Он бы снял халат с ее плеч, и тот упал бы к ее длинным ногам.

Он резко выпрямился, ужаснувшись, как быстро воображение взяло верх над ним. В панике он посмотрел на Кристи и сделал глубокий вздох. Она ничего не заметила, увлеченная своими покупками.

— Получатся прекрасные подарки, хотя узор и цвета…

Внезапно он понял, что ее так поглотило.

— Нашло творческое вдохновение?

Она кивнула.

— Ты когда-нибудь отвлекаешься от творчества? — Он хотел сказать от «работы», но слово казалось неподходящим.

— Здесь повсюду витают новые идеи. Я ничего не могу поделать, когда приходит вдохновение. — Она подняла глаза. — Ты просто не представляешь, что это за подарок! Спасибо.

Она его благодарит? Но ведь он ничего не сделал!

Она вытащила крошечного нефритового Будду, завернутого в папиросную бумагу.

— Нефрит на местных рынках просто восхитительный: бусы, браслеты, кулоны…

Он взглянул на ее покупки.

— Но ты ничего не купила?

Она отвернулась, но Джеймс увидел, как она прикусила губу.

— Я не могу потратить весь свой бюджет в первый же поход по магазинам.

Она с легкостью произнесла эти слова, но Джеймс чертыхнулся про себя. Ее мир настолько отличался от его. Ее бизнес только начинает развиваться. У нее нет лишних денег. Она не может позволить себе бессмысленные траты. Вероятно, большую часть прибыли она вливает обратно в «Пляжный Понедельник».

— Совершенно верно. Но если ты захочешь купить себе украшение из нефрита, то можешь просто еще раз прогуляться по рынкам.

Ее улыбка стала для него наградой.

— Как тебе? Ты уже бывал там?

Она бросила взгляд на его руки. Джеймс вздрогнул и понял, что все еще держит ее телефон и должен бы рассматривать фотографии храма.

— Хм… Нет, но выглядит он потрясающе.

Она выхватила телефон из его рук. Ее глаза подозрительно сузились.

— Ты вообще знаком с сингапурской культурой, Джейми? Или прилетаешь только для заключения сделок?

Он ослабил галстук.

— Я… э-э-э…

Ее руки уперлись в бока.

— Итак, ты не был в буддийском святилище, ты не был на рынках Чайна-тауна, ты не ходил в речной круиз и не посещал ночной зоопарк, не прогуливался по «маленькой Индии» и даже не заглянул ни в один индуистский храм, верно?

— Я был в круизе по заливу.

Это было с владельцем торгового центра, где планировалось открыть новый магазин «МА». Однако он был слишком занят переговорами, чтобы любоваться красотами местных пейзажей.

— Я смотрел лазерное шоу, ужинал во многих ресторанах отеля «Марина Бэй Сэндс» и даже купался в бассейне с панорамным видом. Я хорошо знаю Орчард-Роуд.

Она медленно кивнула:

— На мгновение я забыла, что мы из разных миров.

Джеймс почувствовал неприятный привкус во рту. Мир несправедлив. Только удача — рождение в богатой семье — сделала его одним из счастливчиков по жизни.

— Вчера я отлично провела время. Это был незабываемый опыт. — Ее янтарные глаза смотрели на него с вызовом. — Ты готов к приключениям?

Ему следовало отступить. Вместо этого он задрал вверх подбородок, принимая ее вызов.

— Всегда готов.

— Отлично, — промурлыкала она. — Встретимся в фойе отеля в семь вечера. Ужин сегодня за мой счет.

Кристи осмотрела переполненный зал и почувствовала то же ощущение легкости, как и в тот день, когда она гуляла по Чайна-тауну, неторопливо осматривала рыночные прилавки… На несколько часов она забыла о всех заботах, которые тяготили ее последний год. Сегодняшний день был таким же.

Джеймс не подозревал, какой сюрприз она ему подготовила. Вот почему она так глупо и импульсивно пригласила его на ужин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги