Читаем Свидание в морге полностью

— Нет. Похитители вообще встречаются очень редко, с тех пор как это преступление внесено в разряд федеральных и карается смертной казнью. Но речь, безусловно, идет о людях с большим уголовным опытом. Повторяю, миссис Джонсон, для вас лучше всего было бы оповестить полицию.

— Я не могу этого сделать! Я обещала Абелю.

— Тогда разрешите мне сделать это за вас. ФБР располагает всеми необходимыми средствами для розыска вашего сына. ФБР, только ФБР! Тогда у вас будет больше шансов на успех. Преступники это отлично знают, потому и настаивают так, чтобы вы не обращались в полицию.

Она отрицательно покачала головой.

— Я не смею принять такое решение. Если Абель возвратится и увидит в своем доме полицию… Это убьет его.

— Он до такой степени болен?

— Да. Врачи предупредили его остерегаться малейшего волнения. В 1946 году у него был коронарный тромбоз. Я не хотела даже, чтобы он ехал в город, но иного выхода просто не было.

Я посмотрел на свои часы. Была половина первого.

— Если он сел в этот поезд, то должен быть уже в Сан-Диего.

— Нет, Ларри должен был следовать за поездом на машине. Абель, без сомнения, сошел в Сапфир Бич.

— Ларри?

— Ларри Зейфель, адвокат моего мужа. Мы известили его, как только получили письмо.

— Это он был защитником Фреда, не правда ли?

— Да… — она явно нервничала. — Не понимаю, почему они запаздывают. Абель обещал вернуться к полудню.

Я взял письмо о выкупе за уголок и попытался обнаружить на нем отпечатки пальцев.

— Миссис Майнер говорила, что оно пришло с утренней почтой. В котором часу это было?

— Приблизительно в половине десятого. Мы как раз садились завтракать. Я уже повсюду искала Джемми. Он встает очень рано, и обычно Фред занимается им, пока мы не встанем. Они отлично ладили друг с другом… Да, в половине десятого.

— Да, похитители предоставили вашему мужу не — слишком много времени. С половины десятого до одиннадцати всего девяносто минут. А кстати, где же конверт?

— Сейчас я вам дам его.

Она встала и взяла с того же стола обычный белый конверт. Адрес был тоже написан печатными буквами: «Мистеру Абелю Джонсону, Долина Виста, ранчо Риджеркрест Роад, Пасифик Пент».

На почтовом штемпеле стояло: «Пасифик Пент. 18 ч, 51 м. 9 мая». То есть письмо было отправлено накануне.

— Простите, миссис Джонсон, я на минутку отлучусь.

Оставив письмо и конверт на столе, я прошел в кухню, где миссис Майнер раскладывала на тарелках сандвичи, а Энн заправляла салат.

— Где был вчера-вечером ваш муж, миссис Майнер?

— Не знаю… Кажется, он куда-то уходил. Да, он отвозил Джонсонов в город.

— В котором часу он уехал отсюда?

— Этого, я не помню, мистер Кросс. Думаю, что после семи. Я накормила его перед уходом.

— Это было в семь пятнадцать, — раздался с порога голос миссис Джонсон. — Мы были вчера приглашены на обед, и я просила подать машину вовремя. До самого нашего отъезда Фред работал в патио, расчищал там бассейн. Джемми был с ним. Так что он не мог опустить в ящик это письмо. Я уже думала об этом.

— А кто оставался вчера вечером с Джемми? — спросил я.

— Я оставалась, — ответила миссис Майнер. — Бедная крошка!

— С кем вы обедали, миссис Джонсон?

— С Ларри Зейфелем и его матерью. Почему вы спрашиваете об этом?

Энн выронила вилку, и она упала в салатницу. Наши взгляды встретились. Энн покраснела, но я не мог понять почему.

С улицы послышалось шуршание гравия под колесами чьей-то машины.

<p>Глава 5</p>

На деревянных ступеньках веранды раздались шаги, и миссис Джонсон побежала к дверям.

— Он вернулся? — задыхаясь, прокричал мужчина. — Он здесь, Эллен?

— Еще нет, — голос был совершенно спокойный. — Ты не должен бегать, дорогой, это тебе вредно. Отдохни немного.

— О чем ты говоришь! Как я могу отдыхать! Сначала нужно найти его.

— Успокойся, прошу тебя. Один твой друг, пришел навестить нас. Зайди на кухню, он там.

Джонсон вошел в кухню поддерживаемый женой. Лоб его был покрыт испариной, седые волосы растрепаны, он казался постаревшим на' десять лет с той поры, когда я видел его последний раз. На нем не было ни шляпы, ни пальто, а его подбородок покрывала суточная щетина.

Увидев Энн и меня, он выпрямился и резко отстранил жену.

— Кросс? Что вы тут делаете? Сверхурочная работа?

Его наигранная ирония звучала жалко.

— Миссис Майнер час назад пришла к нам… — и я объяснил ему причину моего присутствия в его доме.

Пока я говорил, в кухне появился еще один человек. Это был Ларри Зейфель — высокий, молодой и широкоплечий, отлично одетый, в общем, полная противоположность Джонсону. Зейфель остановился на пороге, и я заметил, что он обменялся взглядами с Энн, которая по-прежнему выглядела весьма сконфуженной. Миссис Майнер старалась в этом обществе быть как можно менее заметной.

Прежде чем я успел кончить, Джонсон повернулся к ней.

— Вы что, с ума сошли? — злобно проговорил он. — Вы хотите, чтобы Джемми убили?

— Я только хотела отыскать Фреда, — с трудом выговорила несчастная. — Я думала…

— Отыскать Фреда! — фыркнул Джонсон. — Никто не просил вас думать. Я приказал всем держаться подальше от полиции.

Перейти на страницу:

Все книги серии Bestseller (СКС)

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы