Она взяла кофейник, покачала, налила себе, покружила чашку и вернула на стол.
— Ты хоть представляешь, каково мне, женщине, в полиции? В их пиаре сплошной позитив о том, что мы неотъемлемая часть. А на самом деле мы с подозреваемым никогда не встречаемся с клюшкой наперевес в темном переулке, чтобы «порешать по старинке».
Побывав на обоих концах клюшки, как в переулках, так и вне их, я спросил:
— А ты этого хочешь? Поймать какого-нибудь гада в подворотне, преподать урок хоккея?
Она даже не стала отвечать, продолжила:
— А уж о гомосексуализме и говорить нечего. Борюсь с дискриминацией каждый божий день — бангарды еще хуже мужиков. Но я такая, какая есть; чем хочу заниматься. Если меня будут пугать еще и вне работы, я не смогу продолжать.
Я решил, что сейчас не время комментировать ее ориентацию, и спросил:
— А почему ты так уверена, что угрозы не связаны со службой?
Она с ужасом посмотрела на меня:
— О нет, тогда я вообще не выдержу. Он не может быть из полиции, понял? Не может быть гардом.
Я не стал придираться, сказал со всей уверенностью, которой у меня не было:
— Я разберусь.
Когда она оживилась в ответ, добавил:
— И вообще, к кому еще ты можешь обратиться?
Решив, что капелька взаимности не повредит, достал листок с тремя именами от отца Малачи, положил на стол, спросил:
— А можешь пробить для меня этих ребят?
Она с недоверием взяла список:
— Ты же не… ты над чем-то работаешь.
Я ничего не выдал на лице, возразил:
— Нет-нет, просто обещал другу их проверить, это по вопросу страховки.
Она не повелась, сказала:
— Ты для этого не готов.
Я потянулся за списком, огрызнулся:
— Ладно, забей.
Она сложила бумажку:
— Посмотрим, что найду.
Чтобы сменить тему, рассказал о миссис Бейли, наследстве, жилье на Мерчантс-роуд. Она позволила себе слабую улыбку, сказала:
— Заслуживаешь же ты чего-то хорошего в жизни.
Удивила — ничего теплее я от нее еще не слышал.
— Мне приятно, что ты рада.
Она уже вставала, готовая уходить, и я почувствовал, что наши отношения наконец начали понемногу куда-то продвигаться.
— Я не сказала, что рада, — ответила она. — Я сказала, что ты это заслужил. Но видит Бог, ты это не заработал.
Как я сказал…
Ридж снимала дом в Пальмира-парке, по дороге в Солтхилл. Я не знал, сколько смогу наблюдать за домом незамеченным. Если сидеть в машине, рано или поздно кто-нибудь да вызовет полицию. Торчать прямо на улице — не вариант. Напротив был дом с табличкой «гостиница». Решил рискнуть, позвонил в дверь. Открыла старушка лет шестидесяти, приветливая и скромная. Я-то оделся на выход — блейзер, белая рубашка, галстук, — сказал ей, что пробуду в городе неделю, есть места?
— Вас послал Господь, — ответила она.
Явное преувеличение, но все же в мою пользу. Я спросил:
— Много клиентов?
Она воздела очи горе, ответила ирландским выражением:
— Когда кончаются скачки, мы на Квир-стрит.[24]
Ирландцы произносят «квир» как «квэйр», и это никак не связано с геями — чисто ради звучания, чтобы придать округлость и полноту. Нам нравятся слова на вкус — покатать их во рту, дать им расцвести в полную силу.
Я поступил по-умному: достал кошелек, сунул ей деньги в руки, сказал:
— Подыщете комнату с видом на улицу?
Она уставилась на деньги, сказала:
— Берите какую хотите, у нас не было ни единого грешника с воскресенья.
Теперь каверзный момент. Я попробовал:
— Я часто буду сидеть у себя. Пишу путеводитель для совета по туризму, поэтому много бумажной работы. Иногда я буду в разъездах, тогда мое место займет ассистент, молодой человек, очень презентабельный.
Это ее не смутило, спросила насчет питания. Я ответил, что чайник закроет все потребности. Звали ее миссис Тайрелл, вдова, а ее дочь Мэри помогала с гостиницей и училась в колледже. Потом миссис Тайрелл закатила глаза, пояснила, что Мэри учится по специальности «искусство», воскликнула:
—
Я улыбнулся, она спросила:
— Когда вас ожидать?
— Понедельник — нормально?
Ее устраивало, она согласилась. Мы пожали руки, я вышел. Теперь я оказался в сюрреалистическом положении жизни на три дома — что может быть безумней? Выйти из психбольницы и жить в трех местах одновременно — есть в этом какая-то сумасшедшая логика, верно?
Я прошел до набережной, на ходу меньше чувствуя боль от хромоты. Замешкался, не поверив своим глазам. Двое полицейских на горных велосипедах! Шлемы, леггинсы, полный набор. Остановилась еще старушка, сказала:
— Вы только гляньте на них!
Ей, должно быть, было семьдесят — с перманентной завивкой, которую выдают вместе с пенсией, и широкими голубыми глазами, углубленными возрастом. Чистый голуэйский акцент — такой редко где теперь услышишь. Смесь здравого смысла и озорства, жесткость сглажена скоростью гласных — услышав ее, я затосковал по детству, которого у меня никогда не было. Спросил в местном духе:
— Когда начался этот крэк?
Она проводила их глазами до Граттан-Роуд, где они свернули к Кладдах, сказала: