– Идемте. – Бобби, как ищейка, повел их по запаху.
Они перешли поляну и снова нырнули под сень деревьев. Сэм всматривался в кроны. Сильно пахло мокрой хвоей, но поверх свежего аромата плыла тошнотворная сладковатая вонь разложения. Охотники быстро шагали вперед, обходя сухие ветки и перешагивая мокрые бревна.
Бобби поднял руку, призывая их остановиться, и показал вперед. Сэм увидел ветхую деревянную постройку, прислонившуюся к большому валуну.
Опустившись на колени, Бобби расстегнул рюкзак, собрал два «коктейля Молотова» и протянул один Сэму. Жестом велел Дину с огнеметом обходить хижину слева, а Сэму – справа. Они разделились. Сэм сжал бутылку так, что пальцы побелели. Он держал наготове зажигалку и радовался тяжести винтовки на плече. Если он промахнется с «коктейлем», тогда пуля замедлит вендиго и даст больше времени Дину и Бобби.
Сэм подбирался к хижине, вонь становилась все сильнее. Укрытие было очень старым, дерево высохло и потрескалось. У одной стены стояло колесо повозки, на ветке висел ржавый фонарь.
Дин и Бобби окружали хижину. Бобби указал на ветхую дверь – единственный видимый вход. Дверь висела на проржавевших петлях, не закрывая проем. Засовом служил деревянный брус на двух металлических скобах. Это значило, что хозяина хижины – кем бы он ни являлся – нет дома: запереть засов изнутри было невозможно. А вот запереть внутри жертву – вполне, промелькнула мысль у Сэма.
Добравшись до двери, Бобби жестом велел Сэму и Дину отойти назад. Потом пнул дверь ногой брус. Тот сломался пополам, и дверь со стоном и скрипом открылась. Вырвавшийся изнутри запах заставил их отшатнуться. Сэм с трудом сдерживал рвоту.
Некоторое время Бобби напряженно всматривался внутрь, потом поднес ладонь к носу.
– Никого нет дома.
Кашляя, он двинулся вперед. Сэм и Дин шли за ним.
Они оказались в маленькой комнате, посреди которой стоял грубый деревянный стол, а рядом – колченогая лавка. На земляном полу валялись десятки предметов: старая свеча, пустой коробок из-под спичек, спальный мешок без набивки, засаленная подушка, книги с оторванными корешками, колода карт. В дальней части комнаты под слоем грязи блеснул металл.
Сэм поставил бутыль с «коктейлем» на стол и убрал зажигалку в карман. Подошел к месту, где заметил блеск, наклонился и подобрал золотые карманные часы, покрытые вмятинами. Стекло разбилось, на обратной стороне обнаружилась гравировка: «У.М.Ф. от С.М.Ф.». Часы были старые, примерно девятнадцатого века. Вряд ли они принадлежали недавно пропавшим жертвам.
Сэм выпрямился. Большинство вещей на полу лежало здесь уже давно. Карты пожелтели, книги покрылись пятнами плесени и выцвели. В другом углу Сэм заметил старые снимки: на одном была женщина с мальчиком, на втором – магазин и почта с табличкой «Бар Фостера» над дверью.
Бобби все еще прикрывал рот и нос рукавом.
– Что это за место?
Дин пошевелил ногой спальный мешок:
– Похоже, здесь кто-то живет.
Бобби огляделся:
– Откуда эта мерзкая вонь? Тел не видно.
Сэм посмотрел под ноги:
– Может, запах впитался в землю? С жидкостями.
– Думаешь, это берлога вендиго? – спросил Бобби. – Не похоже на темную глубокую пещеру.
– А все-таки где тела? – задумался Дин, кривясь от вони.
В шум ветра снаружи вплелся высокий протяжный крик.
Они замерли, прислушиваясь. Вопль раздался снова – человеческий голос звал на помощь. Сэм поспешил к дверям. И опять крик. На этот раз удалось разобрать слова: «Помогите!» Кричала женщина, далеко.
– Это… – заикнулся Сэм, поворачиваясь к Бобби.
– …может быть вендиго, – продолжил тот, подходя к нему.
Дин подобрал с пола потрепанный блокнот и пожелтевший от времени конверт.
– Возьмем с собой. Вдруг наведут на след.
Он убрал вещи в рюкзак и забросил его за спину. Потом тоже подошел к дверям.
Женщина опять закричала – где-то у дальних деревьев. Может быть, она билась за свою жизнь. А может, это был вендиго, пытающийся подманить их. Дин шагнул вперед с огнеметом наготове, вынудив Сэма отступить в сторону.
– Начнем, – сказал он.
Они пошли на голос. В одной руке Сэм держал в руке бутылку с «коктейлем Молотова», большой палец другой он положил на колесико зажигалки.
Глава 4
Вместе они пробирались вперед, на звук голоса. Дин вцепился в огнемет. Как только они приблизились к деревьям, крики оборвались. Либо чудовище прикончило женщину, либо это была вовсе не женщина. Они слушали, замерев на месте. Бобби разглядывал землю, потом указал на сломанные веточки. Наверху в кроне зиял свежий разлом. Они прислушивались. Единственным звуком было шипение голубого язычка пламени на огнемете. Бобби подошел к упавшей ветке, внимательно осмотрел деревья над головой.
– Ничего? – спросил Сэм.
Бобби нахмурился:
– Здесь полным-полно старых шахт. Тварь может спрятаться где угодно, хоть у нас под ногами.
– Обнадеживающе, – пробормотал Сэм, глянув вниз.