Люцифер с улыбкой развел руками:
– Ищи положительные стороны. Теперь нас осталось только двое, – он скрестил указательный и средний пальцы левой руки. – И мы с тобой неразлейвода.
– Нет! – заорал Сэм, рванулся вперед и…
И чуть было не свалился с дивана.
В предутреннем полумраке он глубоко вздохнул и дрожащей рукой провел по волосам.
«Все бы отдал, чтобы выспаться…»
В это пятничное утро Дин проснулся последним. Сэм стоял над угловым столом, заваленным бумагами и фотографиями, а Бобби покрывал каждый свободный сантиметр кухонной стойки полицейскими отчетами. Дин потянулся, переводя взгляд с одного на другого:
– Скажите мне, что пахнет кофе.
– Только заварили, – подтвердил Сэм.
– Угощайтесь, мистер Ван Винкль, – не поднимая головы, предложил Бобби.
– Эй, у меня еще после гарпий все болит, – Дин налил себе кружку кофе и осушил почти половину, прежде чем снова заговорить: – Ну что, складывается что-нибудь?
Вчера, перед тем как Дин отрубился, они пересматривали полицейские отчеты, фото с места происшествий и показания свидетелей, пока не поплыло перед глазами. После нескольких часов работы они пришли к заключению, что Лорел-Хилл – невезучий город. На редкость невезучий. Если бы не присутствие мужчины в котелке на местах всех происшествий, Дин бы, пожалуй, посоветовал мэру начать раздавать всем жителям кроличьи лапки и четырехлистный клевер.
– В смысле, что-нибудь, что подскажет нам, где найти Вальдо?[15] – уточнил Бобби. – Нет. Ничего такого.
– Показания свидетелей, – вслух подумал Сэм. – Может, полиция задавала не те вопросы?
– Между жертвами имеется что-нибудь общее? – спросил Дин.
Бобби взял линованный блокнот, заполненный пометками от руки.
– Первый известный случай: три опытных кровельщика падают с крыши один за другим.
– Хозяйка дома подбила себе глаз, когда бежала звонить в Службу спасения, – добавил Сэм. – А потом поранила руку.
– Старая добрая неуклюжесть, – предположил Дин.
– Может быть, – сказал Бобби. – Время, правда, для ее неуклюжести… Что-то типа последствий того, что стало причиной падения кровельщиков?
– Это случилось сразу после того, как она увидела Стида, – сказал Дин. – Парня в котелке.
Бобби зачитал из блокнота:
– В нескольких кварталах от первого места происшествия Дэвид Бойс перерезал себе бедренную артерию бензопилой и истек кровью.
– Достаточно близко, чтобы мужик в котелке и там прогулялся, – добавил Дин.
– Дальше. Во вторник утром в час пик случилась крупная авария, – продолжал Бобби. – Все участники погибли. Судя по записи с камеры, парень в котелке был и там. – Он перевернул несколько страниц. – МакКлэри дал мне список свидетелей. Прохожие. И пара водителей, которые оказались достаточно далеко, чтобы избежать цепной реакции.
– Ладно, но если это он, какой у него модус операнди? На записи было что-нибудь полезное? – спросил Сэм.
– Стоял там, будто никаких забот не знает, – отозвался Бобби. – А когда спецмашины прибыли, удалился.
– Потом происшествие с автобусом. Если не считать пострадавших в фитнес-центре, погибли водитель и один пассажир. Но есть ли здесь связь с нашим парнем?
– Подожди, – вмешался Бобби. – У меня тут карта транспортных маршрутов.
– Ага. На перекрестке, где произошла авария, есть автобусная остановка.
– Так он видел, как проезжает автобус, либо…
– …он был в автобусе, – завершил за брата Сэм. – И вышел на этой остановке.
– Имена остальных пассажиров есть?
– Да. – Бобби продемонстрировал страницу. – Когда полиция опрашивала их, никто не упомянул нашего высокого незнакомца. Но, как ты сказал, может быть, они задавали неправильные вопросы?
– Мы с Сэмом можем их опросить, – вызвался Дин.
Бобби кивнул.
– После аварии и происшествия с автобусом, – продолжал он, – у нас череда несчастных случаев. Диана Роу, замужем, два сына, упала с лестницы, когда несла белье в стирку, и сломала шею. Хэл Норвилль, разведенный анестезиолог, вышел из душа, поскользнулся и разбил голову. Обширный инсульт. Гертруда Финни, старая дева на пенсии, погибла в пожаре из-за фильтра для ворса. Единственная общая черта – что ничего общего нет.
– Географически, – спросил Сэм, – насколько далеко эти происшествия друг от друга?
Бобби заглянул в записи и потер глаза:
– В пределах одного квартала. Пэрри-Лэйн. Общая черта – место.
Дин нахмурился:
– Находиться рядом с этим парнем – это как если бы тебе черная кошка дорогу перебежала. Раз эдак сто.
– Тогда за бродягой Роя получше приглядывай, – прокомментировал Бобби.
– На самом деле перебежавшая дорогу черная кошка в некоторых культурах приносит удачу, например в Британии и Японии, – сказал Сэм, но, заметив недоумение на лицах Дина и Бобби, поспешно добавил: – В любом случае парашютисты дружили с колледжа.
– Попахивает неправильным самолетом и неправильным временем, – покачал головой Бобби. – С тем же успехом там могли оказаться трое чужаков.
– Кровельщики тоже друг друга знали, – сказал Дин.
– Неудачная крыша, – возразил Бобби. – Жертвы случая.
Он поднял страницу из аккуратной стопки: