Читаем Сверхдальний перелет полностью

— У них свои непоколебимые понятия о том, как другие должны жить, что делать и как думать, — пустился в объяснения Дориана, краем глаза наблюдая за Кар'дасом. Было бы куда проще заниматься внушением, не будь поблизости человека, знакомого с жизненными устоями Республики, но Митт'рау'нуруодо немедленно заподозрил бы неладное, попроси Дориана Кар'даса удалиться. При текущих обстоятельствах Кинман был вынужден ходить по краю: требовалось убедить Митт'рау'нуруодо, что джедаи опасны, и одновременно постараться не ляпнуть откровенной лжи, которую Кар'дас немедленно разоблачит.

Кар'дас и впрямь выглядел несколько удивленным, выслушивая рассуждения Дорианы. Но в то же время по лицу молодого человека было заметно, что в его душе растут сомнения. Высокомерие джедаев, вкупе с их неспособностью разобраться с беспорядком в Республике и остановить упадок, заставляло людей задуматься, чего от джедаев больше — шума или пользы.

— Они думают, что знают ответы на все вопросы, — продолжал Дориана, — а все прочие должны безоговорочно принять их понятия о справедливости.

— И при этом, если я правильно понял, направляются в другую галактику, — напомнил ему Митт'рау'нуруодо. — Я вновь вас спрашиваю: каким образом все это связано с чиссами?

— Тем, что перед отбытием они намерены исследовать часть неизученных территорий нашей собственной галактики, — сказал Дориана, жалея, что не может читать мимику чисса так же легко, как в случае с Кар'дасом. До сих пор ему так и не удалось понять, произвел ли его рассказ на командора хоть какое-то впечатление. — Если они явятся в пространство чиссов, то непременно попытаются навязать вашему народу свои порядки.

— Попытаются — очень верное слово. — Взгляд Митт'рау'нуруодо ожесточился. — Чиссы не принимают чужие порядки без тщательного рассмотрения. И нас не так-то просто подчинить своей воле. Никому.

— Разумеется, нет, — поспешно добавил Дориана. Лучик надежды засиял чуть ярче. Итак, патриотизм и профессиональная гордость — вот крючки, на которые Митт'рау'нуруодо можно поймать. Превосходно. — Однако я обязан предупредить вас: их нельзя недооценивать. Джедаи безжалостны и расчетливы. А с таким могуществом, каким обладают эти существа, вы, смею предположить, еще не встречались.

— Вы, вероятно, удивитесь, если я поведаю вам обо всем, с чем мы встречались, — мрачно парировал Митт'рау'нуруодо, вставая с места. — Но обсудим это позже. Сейчас есть другие дела, которые требуют моего неотложного внимания.

— Разумеется. — Дориана также поднялся на ноги. — А что предложите делать в ваше отсутствие?

— До поры до времени вы оба останетесь на мостике, — сказал Митт'рау'нуруодо. — Я пришлю за вами, как только пожелаю вас видеть. Между тем на борт корабля поднимется команда специалистов, которая изучит бортовые системы и оборудование.

— Ни за что! — взвился Кав. — Этот корабль — собственность Торговой Федерации…

— Тише. — Дориана прожег неймодианца взглядом. Неужели этот идиот так ничего и не понял? — Разумеется, мы окажем вашим специалистам любое возможное содействие.

— Благодарю, — сказал Митт'рау'нуруодо. — Как только они закончат, вы получите новые приказы. Прошу их выполнить.

Дориана кивнул:

— Как вам угодно.

Митт'рау'нуруодо посмотрел на Кава, и Дориана почувствовал промелькнувшую между ними напряженность. Но неймодианец промолчал, и мгновением позже Митт'рау'нуруодо повернулся к Кар'дасу.

— Идемте.

В сопровождении двух чиссов-охранников они покинули кабинет. Дориана не сводил с гостей взгляд до тех пор, пока они не исчезли за взрывозащитными дверями мостика, после чего повернулся к Каву:

— Со всем должным уважением, вице-лорд, какого хатта вы творите?

— Именно это я и хотел спросить у вас, — рявкнул в ответ Кав. — Вы пресмыкаетесь, как последнее ничтожество. Готовы отдать наше имущество и жизни на откуп варвару?

— Оглядитесь вокруг, вице-лорд, — хмуро сказал Дориана. — Этот варвар только что собственноручно сделал из нашего флота посмешище. Причем — если я не ошибаюсь — не потерял ни единого корабля.

— И вы хотите сделать его сильнее, открыв доступ к секретам Торговой Федерации?

Дориана сделал глубокий вдох.

— Слушайте внимательно, — сказал он, предельно четко выговаривая каждое слово. Он как будто вернулся на Барлок и вновь пытался втолковать идиотам-брольфи всю простоту и незамысловатость плана покушения. — Мы провалили задание. Даже если Митт'рау'нуруодо решит, что с нас довольно, и отпустит с миром, одинокому линкору ни в жизнь не сладить с объединенной мощью шести дредноутов «Сверхдальнего». Нам ничего не останется, кроме как вернуться в Республику и испытать на своей шкуре, каким убийственным может быть гнев Дарта Сидиуса… Уверяю, вы еще пожалеете, что не погибли сегодня, под огнем чисских истребителей. — Он поднял палец. — Если только…

Слова повисли в воздухе.

— Да? — обреченно спросил Кав.

— Если только, — сказал Дориана, — мы не убедим Митт'рау'нуруодо уничтожить «Сверхдальний перелет» за нас.

В помещении воцарилась тишина.

— Понимаю, — молвил Кав. — И вы уверены, что получится? Сам-то он как справится с шестью дредноутами?

Перейти на страницу:

Все книги серии Звёздные войны

Хэн Соло и мятежный рассвет
Хэн Соло и мятежный рассвет

Старой республики уже давно нет, Альянс уже набирает силу, но Император в пике власти. Правда, мир контрабандистов слабо связан с Корускантской Империей… "Тысячелетний сокол" — самая быстроходная мусорная куча в Галактике. Всего один удачный выигрыш, — и Хэн Соло с Чубаккой становятся королями контрабандистов, их уже будет ни поймать, ни остановить. Тем не менее кореллианин не хочет ставить на удачу: ведь та может и отвернуться. Но когда давний партнер предлагает надежный и легкий план, как обрести счастье и деньги, Хэн устоять не может.Хотите узнать, как именно Хэн Соло попал в немилость к Джаббе Хатту? Хотите узнать, почему Лэндо Кальриссиан был так зол на Хэна в ту их знаменитую встречу? Хотите узнать, как именно повстанцы добыли чертежи Звезды Смерти?Финал книги в плотную примыкает к 4-му эпизоду Звездных Войн!

Энн К. Криспин

Фантастика / Боевая фантастика

Похожие книги