Читаем Свекровь в законе (СИ) полностью

Он огляделся, выискивая, куда бы ускользнуть. Но улица отлично просматривалась и путей для отхода не было.

– Маменька! — изобразил он неизбежную радость. — Что вы тут делаете?

Графиня размашистым шагом шла к нему, а следом семенил Калемар, груженый огромными сумками.

– Мы ждали тебя на городском рынке. Торчали на этой жаре, а ты так и не пришел! — ноздри донны Розы топорщились так гневно, что приложи к каждой из них по воздушному шарику, враз надуются и взлетят к небесам, продолжая пугать птичек.

– А почему же вы ждали меня, мама? — искренне удивился Дилан.

Графиня подошла к сыну почти вплотную. Как же неудобно ей было с ним ругаться! Статью и ростом Дилан пошел в отца и вымахал чуть ли не вдвое выше давшей ему жизнь женщины. Так что выяснять отношения ей приходилось чуть ли не с пупком.

– Потому что накануне за ужином ты согласился подойти к нам в определенное время на рынок! Мы договорились, что с Кальмаром выйдем пораньше, а через часок и ты подтянешься. И ты выразил свое согласие. Горячее. Даже назвал это мудрым.

Вот незадача! Значит, именно с этим он вчера и согласился.

– Мама, но зачем вам самой ходить на рынок? — попытался он перевести ее внимание на что-то другое, отвлекая от самой сути претензий. — У вас же есть слуги! И повара.

– Потому что эти растяпы вечно берут не то! Или совсем дешевое или втридорога и неуместное. А куда это ты идешь с веником, мой мальчик? В городскую баню?

Дилан растерянно посмотрел на букет, который все еще казался ему изысканно-прекрасным.

– В библиотеку, — честно признался он.

– И кого ты собрался там парить, библиотекаршу? — глаза графини сузились.

– Это цветы, мадам! — сдавленно заметил Калемар, на последнем издыхании продолжавший держать сумки.

– Вижу, что цветы! — парировала суровая дама. — Хотелось, чтобы Дилан сам мне прояснил сей момент. Когда библиотека превратилась в гнездо разврата?

Роза Рихтер произнесла слово “библиотека” с нажимом, у нее получилось: “библиотэка”. И оттого Дилану почему-то стало еще страшнее.

– Это букет для Горгоны Изенгардовны, — нашелся он, — смотрительницы. Вчера у них там произошло страшное преступление. Я хотел бы ее подбодрить.

Имя “Горгона Изенгардовна” показалось графине неопасным и она ослабила хватку, выпустив пуговицу на жилетке сына. Тем более, что библиотекарем она трудилась ещё в те времена, когда сама донна Розой была лёгкой на подъем и воздушной Розочкой. И уже тогда она была дамой почтенных лет.

– Хорошо, иди, учись, – милостиво разрешила она ему.

Дилан тут же упорхнул, как стрела из лука.

А Калемар пробормотал ему вслед:

– Когда ты уже мужиком-то станешь?

– Что ты сказал? — огненный взгляд Розы Рихтер чуть не спалил его вместе с сумками.

– Я? А я ничего! — засуетился Рональд. — Говорю, мальчик наш уже мужчиной стал, с цветами в библиотеку ходит.

– Да, это подозрительно! — процедила графиня ледяным голосом. — Как бы по стопам папаши своего не пошёл.

– Вы имеете в виду, не оглох на оба уха и слушать вас перестал? — устало спросил Калемар, думая, как можно перехватить сумки, чтоб сделать себе полегче, если при этом несешь груз в двух руках. Похоже, что решения не было.

– Нет, — резко ответила Роза Рихтер, — на закате бытия граф увлекся своей юной сиделкой. Я не хочу, чтобы мой сын унаследовал развратные наклонности отца.

– Горгона Изенгардовна работала смотрительницей библиотеки, еще когда я обучался на экономическом, она никак не похожа на юную сиделку, — мечтательно закатил глаза Калемар, а затем застонал, скорее от тяжести груза, чем от приятных воспоминаний далёкой юности,— пожалуйста, моя богиня, пойдемте уже домой!

Донна Роза кинула последний взгляд на дорогу, по которой от нее убежал наследник, вздохнула и пощадила верного слугу. Они направились, наконец, в свое имение.

<p>Глава 3</p>

Состояние жертвы, Пьера Бойлиша, было стабильно тяжелым. Как и дела в целом. Елизавета вчера до самой ночи корпела над реактивами, вычленяя нужные процессы, чтобы понять, какой именно яд был использован.

– Удалось что-то надумать? — первым делом поинтересовался у нее с утра Эдуард Бивик.

Лиз спала от силы часа четыре, и у нее хватило сил только принять после пробуждения душ и залезть во что-нибудь чистое и когда-то выглаженное. Прислуги Елизавета не держала, недавняя выпускница криминальной академии еще не успела обзавестись успешной карьерой и высокими заработками. Видеть Эдуарда ей совершенно не хотелось, но деваться пока некуда. Вот зарекомендует она себя как классный специалист, и организует частное агентство. А пока приходится трудиться в полицейском управлении на общих основаниях. И отвечать этому грубому, недоверчивому инспектору, который явно выспался, а сейчас с наслаждением попивает ароматный кофе, и даже не догадывается ей предложить.

– Я провела три теста, — ответила Лиз устало, — и результат удалось получить лишь от реакции Линд Харлоу. Только я немного изменила методику анализа. Иначе не сходилось.

– Ты мне все вот эти шарады брось загадывать, говори четко и по существу. На каком этапе раскрытия дела мы находимся?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика