Читаем Свеча в окне полностью

— Ну вот, теперь ваши волосы почти высохли. Остался лишь непокорным один завиток. Вставайте и идите туда, и исполните мое самое заветное желание.

Сора не двигалась, и Мод, обхватив Сору руками прижала ее к себе.

— Ну, давайте же. Времени на свадебные волнения у вас нет.

— Не могу, — жалобным голосом произнесла Сора. Мод тут же поставила ее на место:

— Разумеется, можете!

— Не могу.

Голос Соры стал решительней, так как панические настроения стали преобладать над ее храбростью.

— Как только мне могло прийти в голову, что я смогу?

— Вопрос не в том, сможете вы или нет, миледи. Ваш жених, и священник, и ваш отчим, и целая толпа людей стоят там, поджидая вас. Вы должны.

— Все эти люди потешаются надо мной за то, что я посмела мечтать о замужестве и счастье, — жалобно проговорила Сора.

Она вцепилась в сиденье скамьи с такой силой, что костяшки ее пальцев покрылись белыми пятнами.

— Прошу прощения, но как может убогая слепая девушка выйти замуж за такого могущественного лорда как Уильям? Вы говорите о дворе? Где я могу шлепнуться лицом вниз и опозорить его? Я не благородная леди. Я не могу выйти за него замуж.

— Вы же доказали, что умеете обращаться с этими титулованными особами. Да что там говорить, все эти леди едят с вашей руки. Обеды доведены до совершенства, вы всегда с любезностью и достоинством принимаете оказываемое вам внимание.

— Мне просто надо объясниться с Уильямом, — ре шила Сора, не слушая заверений Мод. — Мы можем жить, как вы с лордом Питером. Просто делить ложе и не состоять в браке.

— У лорда Уильяма должна быть супруга, миледи. Куда бы вы делись в случае ее появления?

— Я просто должна пойти туда и поговорить с ним. Она вцепилась в скамью еще крепче и словно приросла к ней.

Доведенная неотступным страхом своей госпожи, Мод фыркнула:

— Я служанка, а Питер — лорд. Это счастье, что я должна делить с ним ложе; он доставляет мне удовольствие, которое я не рассчитывала испытать вновь. Но вы леди, дочь чистокровного нормандского барона. Нас с вами нельзя сравнивать, вы не можете оставаться здесь в постели Уильяма, словно какая-то девка низкого рождения.

— Я не могу выйти за него замуж, — громко повторила Сора.

— Между нами существует и еще одна разница, Сора. Я стара, и время моих лунных циклов прошло. Вы молоды, здоровы, зрелы. Вы прямо сейчас могли бы иметь ребенка.

— Не могу.

— Ну, тогда в следующем месяце, или через месяц. Неужели вы обречете свое дитя на жизнь ублюдка из-за того, что мать — трусиха?

— О Мод, я больше не понимаю, что правильно, а что — нет.

Сора опустила голову в свои ладони и застонала. Мод взяла Сору за руки.

— Что ж, я знаю, что правильно. Держать этого прекрасного человека в ожидании, пока вы несете тут какую-то чепуху, заставляя его бояться, что вы опозорите его перед половиной страны своим отказом, — это неправильно. Это дурной способ отплатить за подаренные шелк и меха и за проявленную им доброту.

Пощипывая щеки Соры, чтобы вернуть в них румянец, Мод оправила наряд невесты и подняла ее на ноги. Она успокоила Сору:

— Вы здесь самая красивая женщина. Идите и стань те его женой.

— Ты готова, Сора?

Уильям стоял в дверях, золотистый голос его звучал ободряюще.

— Наши гости ждут. Ты наконец собираешься стать моей женой?

<p>ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ</p>

Не говоря ни слова, Сора сделала шаг вперед, протянула руку, и Уильям поднес ее к своим губам. Вложив руку Соры себе под локоть, он повел ее к тому месту на возвышении, где стоял священник. По обе Стороны от них рядом шли их отцы, и Мод, пристально вглядевшись в лицо Соры, убедилась, что на нем сохраняется выражение решимости. Тогда она опустилась на освободившуюся скамью и вытерла выступивший на лице пот.

Сора и Уильям в присутствии всех свидетелей и брата Седрика принесли клятву быть мужем и женой. Теобальд отдал Сору недрогнувшей рукой. Его покладистость, вероятно, подпитывалась самим видом лорда Питера, который неотрывно держал руку на своем мече. Спустившись из верхних покоев, Мод пробралась сквозь толпу участников церемонии и остановилась на полпути, прижав руку к сердцу. На вопросы священника никаких возражений против союза не последовало, и, когда торжественные обещания были произнесены, толпа возликовала. Все разбились на небольшие группы и принялись по очереди целовать невесту и хлопать по плечу жениха.

Между тем, последовавшее пиршество удалось на славу, поскольку слуги на кухне больше не уклонялись от проявлений преданности своей госпоже. Брак соединил Уильяма и Сору воедино.

Уильям помог Соре подняться на ноги и повел ее по кругу побеседовать с гостями.

Когда пара приблизилась к Теобальду, он поднял к губам свой кубок и стал пить, не отрывая жадного взора от своей падчерицы.

— Сора — это Ева, — пробормотал он. — Искусительница, ведущая мужчин к гибели.

— Ева!

Сора остановилась рядом с ним. Чутким ухом она уловила его слова и в конце концов вспылила из-за этого ярлыка, который слишком часто цепляли на нее. Защищая себя и свой пол, она парировала:

Перейти на страницу:

Похожие книги