Читаем Свадьба О'Малли полностью

— Если не ошибаюсь, Дженис говорила, что до ранчо меньше часа пути.

Вольф взглянул на каменистый ландшафт. Он знал, что его молчание досаждает Сарите, но его мысли были заняты исключительно Пайком.

— Наверное, я где-то неправильно повернул.

— Вероятно, — сухо отозвалась Сарита.

У него на лице появилось смущение.

— Меня не было здесь довольно долго. Когда Дженис объяснила мне дорогу, я был уверен, что все понял. Наверное, я что-то перепутал.

Сарите показалось, что он раскаялся. Ее стали мучить угрызения совести.

— Сзади в пяти милях есть заправочная станция. Может, вернемся и спросим дорогу?

— Я всего лишь немного сбился. Сами найдем.

Она хмуро на него посмотрела.

— Почему мужчины так не любят спрашивать дорогу? Мы уже два часа ездим кругами. Это все от твоей самоуверенности.

— Мы не ездим кругами, мы просто немного не там, где нужно.

Сарита скептически подняла брови.

— Это очень утешает.

— Мы западнее Финикса и восточнее границы Аризоны.

Она не смогла сдержать усмешки.

— На твоем месте я не была бы в этом так уверена.

Вольф поймал себя на том, что начал думать, как прекрасно она выглядит. Крепко сжав руками руль, он сосредоточился на сложном повороте.

— Ну, хорошо, мы вернемся и узнаем дорогу.

— Боюсь, что на лошадей у нас будет мало времени, — предупредила Сарита, намекая на свидание с Грегом.

— Не беспокойся, — бросил ей Вольф.

Она ожидала, что этот намек вызовет у него раздражение, но голос у Вольфа был спокоен, и это зажгло в ней искру сомнения. Это что, опять игра в старшего брата? Сарита исподтишка посмотрела на него, но ничего не сказала.

Через двадцать минут они уже были на нужном ранчо. Его владелец, Рэд Паркер, высокий тощий мужчина сорока лет, вышел им навстречу.

— Я уже подумал, что вы заблудились, — сказал он, протягивая руку сначала Сарите, затем Вольфу.

— Мы действительно заблудились, — ответила девушка, ее подозрения начали усиливаться.

— У меня есть оседланные и готовые к прогулке лошади. — Рэд повел их мимо дома к загону.

Сарита взглянула на Вольфа.

— Мы что, собираемся ехать верхом?

— Ты не узнаешь всех достоинств лошади, просто посмотрев на нее.

Она уже собралась запротестовать, но езда верхом всегда успокаивала ее нервы.

— Только небольшая прогулка, — поставила условие Сарита.

— Конечно, — согласился он.

Ей снова показалось, что Вольф уж слишком сговорчив. Она почувствовала нарастающее раздражение. Он не интересуется ею как женщиной, но при этом хочет контролировать ее любовь. Что ж, она ему покажет, что она не из тех, кем можно управлять.

Подойдя к лошадям, Вольф осмотрел кобылу и жеребца, прежде чем оседлать их. Потом вместе с Рэдом повел их к открытому пространству за сараем.

— Хорошее у вас здесь место, — обратился Вольф к хозяину.

Рэд гордо улыбнулся.

— Мне тоже нравится.

— Слышал, что здесь бродит стадо чистокровных мустангов.

— Они вон там, — Рэд кивнул в сторону.

— Хотелось бы посмотреть на них. Это будет хорошая возможность проверить, как бегают твои лошадки, — сказал Вольф.

— Но тогда короткой поездки не получится, даже если пустить лошадей в галоп, — предупредил Рэд.

Вольф повернулся в седле к Сарите, виновато посмотрев на нее.

— Что ты об этом думаешь? Я считаю, нужно поймать парочку мустангов для улучшения породы. У меня в машине есть мобильный телефон. Позвони Грегу, когда вернемся, и предупреди его, если задержимся. Я уверен, что он немного подождет.

Сарита стиснула зубы — он и здесь ее облапошил. Его предложение выглядело так невинно, так естественно. И так доброжелательно. Если она откажет, то будет чистой мегерой.

— Ладно, изучай своих лошадей, — ответила она.

Вольф едва сдерживал ликование.

— Спасибо, ты настоящий друг.

Друг. Опять это слово.

— Мы кого-нибудь ждем? — сухо проговорила она.

Вольф кивнул Рэду, и они пустили лошадей в галоп.

Солнце уже садилось за горизонт, когда они вернулись на ранчо.

— Оформление бумаг займет некоторое время, — предупредил ее Вольф. — Если тебе нравятся эти лошади так же, как и мне, то я их покупаю.

— Неплохие коняги, — признала Сарита, ласково похлопав свою кобылу. Долгая езда утомила ее. Она была слишком изнурена, чтобы злиться на него. Разумеется, идти на свидание с Грегом уже было поздно.

— Мне тоже понравилась эта парочка мустангов, — обратился Вольф к Рэду, когда они шли к дому.

— Пойду позвоню Грегу из машины, — сказала Сарита, направляясь к автомобилю Вольфа.

— Прости, пожалуйста, что все заняло так много времени. — Он старался придать невинность голосу и лицу.

— Бог простит, — сухо бросила Сарита.

— Ты выглядишь очень нежной, когда смотришь на хороших лошадей, — продолжал он, делая вид, что не замечает обвинительных ноток в ее голосе.

Покачав головой, Сарита направилась к машине. Он что, действительно считает ее полной дурой?

Грег был явно недоволен ситуацией.

— Давай я подъеду к этому месту и заберу тебя, — предложил он.

Сарита была польщена, но не испытывала ни малейшего желания видеться с ним.

— Я не одета, как надо, и вся пропахла лошадьми.

— Уверен, ты великолепно выглядишь, — настаивал Пайк.

Перейти на страницу:

Похожие книги