Читаем Свадьба Эмбер полностью

Она не успела ему помешать.

— Вы говорите с Эмбер Эллиот, — обратился Джейк к мертвенно-бледному старику. — А это, я полагаю, ваша жена с Эмбер вскоре после ее рождения, — показал он медальон.

Эмбер дрожала. Винсент мог не открыть медальон или сказать: нет, это не моя жена. Но тот нетерпеливо потянулся к нему потемневшими от никотина пальцами. Эмбер ждала его приговора. В этом было все: будущее и Джинни, и Лео, и Стюарта, и Джейка. И ее собственное. Винсент на мгновение взглянул на портрет, затем закрыл глаза и откинулся на спинку кресла.

— Эмбер — ваша дочь. И моя жена, — с жесткой уверенностью заявил Джейк.

— Кавендиш, — брезгливо пробормотал старик и вновь открыл глаза.

— А у вас… есть ли у вас дети? — спросил он.

— Моя жена в положении. Ваш внук будет Кавендиш и унаследует «Бо Риваж». И в этом будет высшая справедливость.

Винсент тихо застонал. Эмбер словно парализовало. Мотивы поведения Джейка внезапно открылись во всей чудовищной наготе. Он вырвал у нее обещание, что никто не узнает, чей это ребенок, целых десять лет. Винсент сойдет в могилу в сознании, что дитя Джейка унаследует его родовое имение. Вот это месть! Ее ребенок был главным козырем в игре Джейка. Неудивительно, что он так печется о ее здоровье! Может, он и находил Эмбер привлекательной, но в основном просто использовал ее как орудие своей мести.

— Но ведь это не так? Я совсем не похожа на леди Мэри. И я не похожа на Винсента…

— Эмбер, помнишь ли ты портрет матери Стюарта? Помнишь, как ты напоминала ее чертами? — спросил Джейк в ответ на молчание Винсента. — Ты всегда была привязана к Стюарту, как и он к тебе. Теперь ты понимаешь почему. Потому что он твой дядя. Он заботился о тебе и обращался с тобой как с членом своей семьи, потому что ты ему действительно родная.

Эмбер всеми силами старалась сохранить самообладание.

— После того как Стюарт несколько месяцев ухаживал за сестрой, он поместил ее в роддом близ Глазго. До родов Мэри жила в маленькой квартирке очень недалеко от роддома, ведь ей нужно было ходить на осмотры, а это давалось ей нелегко. И вы знаете почему, — добавил Джейк, бросив взгляд на Винсента.

— Да, у моей жены была боязнь открытого пространства.

— Вы можете представить, как несчастна была Мэри в доме мужа, если отважилась отправиться из Санта-Лусии в Англию.

Казалось, слова Джейка тяжело повисали в теплом и влажном, пропитанном ароматом цветов воздухе.

— На первом осмотре она познакомилась с двумя женщинами, которые стали ее подругами и заботились о ней. Имя одной из них — Сара Темпл…

— Мать Джинни! — вырвалось у Эмбер.

— Да, верно. Другая была Дороти Эллиот. И Дороти, и Мэри боялись, что мужья могут их обнаружить. Когда Дороти заявила, что готова на все, лишь бы не встретиться с мужем, Мэри увидела в этом свой шанс. И женщины обменялись документами еще до регистрации, и Дороти переехала к Мэри.

Эмбер сглотнула. История выглядела правдоподобной, но Джейк ведь был хорошим журналистом и писателем.

— Я могу проверить это у Стюарта, — нервно сказала она.

— Можешь. Он знал, что у Мэри было две подруги — Дот и Сара… Разве не так, Эмбер?

— Имена кажутся знакомыми… Но ничего, продолжай.

— Так вот. Сара оставила своего ребенка у себя, а Дот и Мэри — в приюте. Мэри предпочла исчезнуть, опасаясь, что Винсент выследит ее через Стюарта. Дороти тоже боялась своего мужа. Стюарт попросил Элизабет и Энгуса Фрэзер удочерить тебя. Он хотел, чтобы ты была рядом с ним, понимаешь теперь?

Взор Эмбер был прикован к Винсенту.

— Скажите мне, что все это неправда.

Глаза Винсента наполнились слезами. Его дрожащая рука потянулась к ней.

— Это правда, дитя мое… О, мое дитя!

Эмбер зарыдала.

— Не плачь, — проговорил Винсент, — я не обвиняю тебя за то, что ты дурно думала обо мне. Это твой муж заморочил тебе голову.

— Нет, — протестующе сказала она, — он только хотел помочь мне найти настоящих родителей.

— Я сомневаюсь в этом, — сказал Винсент. — Мне очень жаль, Эмбер, но ты скоро узнаешь, чего хочет Кавендиш, почему он заварил всю эту кашу, чтобы раздобыть информацию.

Тут, к ужасу Эмбер, старик закашлялся, да так сильно, что едва не сполз с кресла.

— Может, позвать Джемайму? — прошептала Эмбер, глядя на помертвевшее лицо старика.

Джейк пощупал пульс.

— Он скоро придет в себя.

— Но ты ведь не ненавидишь его больше?

— Ты знаешь, что он сделал с моей сестрой и ее ребенком.

— Дай же ему возможность объясниться.

— Я не желаю слушать его сказки.

— Но он умирает…

— Это не избавляет его от грехов.

— Нет, у него должен быть шанс оправдаться.

— А вот у моей сестры не было никакого шанса. Даже жена Винсента предпочла расстаться с ним. Паскаль и Сюзанна ненавидят его. Вот какой это человек!

— Вы ссоритесь? — ехидно спросил Винсент, очнувшись.

— Нет! — Джейк задохнулся от ярости. — Наш брак прочен, вам не разлучить нас, как ни старайтесь.

Дрожащая от волнения Эмбер пыталась понять: об их ли браке заботился Джейк или о своих планах мести?

— Знал ли он, кто ты, до того как женился? — спросил Винсент.

Ей казалось, что силы покидают ее. Действительно, знал ли он?

Перейти на страницу:

Все книги серии Семейная трилогия

Похожие книги