Читаем Суворовцы полностью

(Входит Кораблев)

Л е б е д е в. (Подходит и берет под козырек) Товарищ полковник, за время вашего отсутствия никаких происшествий не случилось. Роты занимаются согласно учебному графику. Рапортует майор Лебедев.

К о р а б л е в. Вольно. А что сделано для надлежащей сдачи училища генералу Светлову?

Л е б е д е в. Училище готово к приему генерала Светлова.

К о р а б л е в. Я доволен, Олег Валентинович. Надеюсь, что все будет в порядке. Знаете, я очень рад, счастлив сегодня…

Л е б е д е в. Да?

К о р а б л е в. Да… Генерал Антон Афанасьевич Светлов является одним из моих, так сказать, воспитанников. Десять лет не видел его и вот сегодня, буду иметь счастье передать ему временно руководимое мною училище.

Л е б е д е в. Разрешите сказать…

К о р а б л е в. Пожалуйста, Олег Валентинович.

Л е б е д е в. Я хочу спросить, Иван Григорьевич… Простите, конечно…

К о р а б л е в. Говорите, говорите.

Л е б е д е в. Неужели вы, Иван Григорьевич, уйдете от нас?..

К о р а б л е в. (Удивленно) Почему?.. С чего вы взяли?.

Л е б е д е в. Ну, после сдачи училища, наверное…

К о р а б л е в. Без всяких «наверное», Олег Валентинович. Прежде всего, я руководил училищем, будучи временным начальником… Потом, вполне понятно, я останусь и займусь учебными делами. Вы даже можете поздравить меня: с сегодняшнего дня училище, в лице генерала Светлова, будет иметь своего достойного начальника.

Л е б е д е в. Как я рад, Иван Григорьевич, что вы останетесь с нами. Откровенно говоря, все воспитатели-офицеры были озабочены вопросом, как будет протекать работа с новым начальником, тем более без вас.

К о р а б л е в. Этого я не понимаю, дорогой мой… Генерал Светлов — это орел, храбрый солдат и прекрасный человек… О, вы не знаете, я счастлив и горд, что был его учителем. А теперь я с большим удовольствием буду с ним работать.

Л е б е д е в. Понятно, товарищ полковник.

К о р а б л е в. Можете итти, товарищ майор. Проследите, чтобы к приезду генерала был полный порядок.

Л е б е д е в. Слушаюсь, товарищ полковник.

(Уходит)

К о р а б л е в. (Улыбаясь) Так… (Мимо проходит Лёша Пантелеев и не замечает Кораблева) Товарищ воспитанник Суворовского училища!

Л ё ш а. (Подтягивается, поправляет фуражку и подходит к полковнику) Товарищ гвардии полковник, по вашему приказу явился воспитанник Суворовского училища, Алексей Пантелеев.

К о р а б л е в. Товарищ Пантелеев, от вас я не ожидал… Почему не приветствуете? (Пауза) Вы суворовец, или случайный человек?

Л ё ш а. Простите, товарищ полковник, не заметил… Не заметил потому, что… товарищ полковник, я только что получил свой комсомольский билет и спешил сообщить об этом ребятам…

К о р а б л е в. Я требую, чтобы вы были внимательнее… Вы же не вчерашний новичок… Кроме этого, как вы сами сказали, в кармане у вас уже комсомольский билет… Не так ли?

Л ё ш а. Так точно, товарищ гвардии полковник.

К о р а б л е в. А теперь пройдите… Снова приветствуйте, как полагается.

Л ё ш а. (Возвращается, поправляет форму и, глядя в упор на полковника, приветствует его, проходя маршевым шагом)

К о р а б л е в. Вот это другое дело, просто любо смотреть, это уже похоже на комсомольца-суворовца. А тетерь поздравляю… (Пожимает ему руку) Рад, что вы комсомолец, Алексей Пантелеев.

Л ё ш а. Спасибо, товарищ гвардии полковник.

К о р а б л е в. Ну, смотри… (Кораблев уходит. Входит Абу Махмедов)

А б у. (Радостно) А-а, привет Алёша!

Л ё ш а. Что за отношение? В конце концов ефрейтор я или нет? Почему не приветствуешь, как полагается?

А б у. Слушай, как это ты разговариваешь со мной? Будто мы и не друзья с тобой.

Л ё ш а. Дружба дружбой — служба службой. Пройди и приветствуй как полагается.

А б у. Хорошо… (Берет под козырёк и обиженно выполняет приказ)

Л ё ш а. (Смягчившись) Вот это другое дело, просто любо смотреть. Погляди и поздравь.

А б у. Что это?

Л ё ш а. (Показывая комсомольский билет) Смотри… Что скажешь?

А б у. (Улыбается) Ба, Алёша, вот это да!.. Получил, значит?

Л ё ш а. Получил, Абу, получил… Сегодня я очень понравился комсомольскому бюро. Не шути. Я комсомолец-суворовец… Это не мало.

А б у. Скоро и меня поздравишь.

Л ё ш а. (Вдруг вспоминая) Да, послушай, Абу, хорошо что вспомнил. Готовься, сегодня идем в гости.

А б у. Правда? Куда?

Л ё ш а. Сегодня день рождения моей подруги, заберу тебя с собой. Пойдёшь?

А б у. Почему же нет, а в котором часу?

Л ё ш а. В пятнадцать ноль-ноль.

А б у. Эх!.. В этот час я дежурю.

Л ё ш а. Ну и что ж! Закончишь дежурство и придёшь.

А б у. Воспитатель-офицер разрешит ли, откуда я знаю?

Л ё ш а. Я сам с ним поговорю… не беспокойся… разрешит.

А б у. В случае, если разрешит, с кем же я приду?

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги