Читаем “Surely You’re Joking, Mr. Feynman”: Adventures of a Curious Character полностью

So I wrote them back a letter that said, “After reading the salary, I’ve decided that I must refuse. The reason I have to refuse a salary like that is I would be able to do what I’ve always wanted to do—get a wonderful mistress, put her up in an apartment, buy her nice things... With the salary you have offered, I could actually do that, and I know what would happen to me. I’d worry about her, what she’s doing; I’d get into arguments when I come home, and so on. All this bother would make me uncomfortable and unhappy. I wouldn’t be able to do physics well, and it would be a bigmess! What I’ve always wanted to do would be bad for me, so I’ve decided that I can’t accept your offer.”

<p>Part 5.</p><p>The World of One Physicist</p><p>Would You Solve the Dirac Equation?</p>

Near the end of the year I was in Brazil I received a letter from Professor Wheeler which said that there was going to be an international meeting of theoretical physicists in Japan, and might I like to go? Japan had some famous physicists before the war—Professor Yukawa, with a Nobel prize, Tomonaga, and Nishina—but this was the first sign of Japan coming back to life after the war, and we all thought we ought to go and help them along.

Wheeler enclosed an army phrasebook and wrote that it would he nice if we would all learn a little Japanese. I found a Japanese woman in Brazil to help me with the pronunciation, I practiced lifting little pieces of paper with chopsticks, and I read a lot about Japan. At that time, Japan was very mysterious to me, and I thought it would be interesting to go to such a strange and wonderful country, so I worked very hard.

When we got there, we were met at the airport and taken to a hotel in Tokyo designed by Frank Lloyd Wright. It was an imitation of a European hotel, right down to the little guy dressed in an outfit like the Philip Morris guy. We weren’t in Japan; we might as well have been in Europe or America! The guy who showed us to our rooms stalled around, pulling the shades up and down, waiting for a tip. Everything was just like America.

Our hosts had everything organized. That first night we were served dinner up at the top of the hotel by a woman dressed Japanese, but the menus were in English. I had gone to a lot of trouble to learn a few phrases in Japanese, so near the end of the meal, I said to the waitress, “Kohi-o motte kite kudasai.” She bowed and walked away.

My friend Marshak did a double take: “What? What?”

“I talk Japanese,” I said.

“Oh, you faker! You’re always kidding around, Feynman.”

“What are you talkin’ about?” I said, in a serious tone.

“OK,” he said. “What did you ask?”

“I asked her to bring us coffee.”

Marshak didn’t believe me. “I’ll make a bet with you,” he said. “If she brings us coffee.

The waitress appeared with our coffee, and Marshak lost his bet.

It turned out I was the only guy who had learned some Japanese—even Wheeler, who had told everybody they ought to learn Japanese, hadn’t learned any—and I couldn’t stand it any more. I had read about the Japanese-style hotels, which were supposed to be very different from the hotel we were staying in.

The next morning I called the Japanese guy who was organizing everything up to my room. “I would like to stay in a Japanese-style hotel.”

“I am afraid that it is impossible, Professor Feynman.”

I had read that the Japanese are very polite, but very obstinate: You have to keep working on them. So I decided to be as obstinate as they, and equally polite. It was a battle of minds: It took thirty minutes, back and forth.

“Why do you want to go to a Japanese-style hotel?”

“Because in this hotel, I don’t feel like I’m in Japan.”

“Japanese-style hotels are no good. You have to sleep on the floor.”

“That’s what I want; I want to see how it is.”

“And there are no chairs—you sit on the floor at the table.”

“It’s OK. That will be delightful. That’s what I’m looking for.”

Finally he owns up to what the situation is: “If you’re in another hotel, the bus will have to make an extra stop on its way to the meeting.”

“No, no!” I say. “In the morning, I’ll come to this hotel, and get on the bus here.”

“Well, then, OK. That’s fine.” That’s all there was to it—except it took half an hour to get to the real problem.

He’s walking over to the telephone to make a call to the other hotel when suddenly he stops; everything is blocked up again. It takes another fifteen minutes to discover that this time it’s the mail. If there are any messages from the meeting, they already have it arranged where to deliver them.

“It’s OK,” I say. “When I come in the morning to get the bus, I’ll look for any messages for me here at this hotel.”

“All right. That’s fine.” He gets on the telephone and at last we’re on our way to the Japanese-style hotel.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адмирал Советского Союза
Адмирал Советского Союза

Николай Герасимович Кузнецов – адмирал Флота Советского Союза, один из тех, кому мы обязаны победой в Великой Отечественной войне. В 1939 г., по личному указанию Сталина, 34-летний Кузнецов был назначен народным комиссаром ВМФ СССР. Во время войны он входил в Ставку Верховного Главнокомандования, оперативно и энергично руководил флотом. За свои выдающиеся заслуги Н.Г. Кузнецов получил высшее воинское звание на флоте и стал Героем Советского Союза.В своей книге Н.Г. Кузнецов рассказывает о своем боевом пути начиная от Гражданской войны в Испании до окончательного разгрома гитлеровской Германии и поражения милитаристской Японии. Оборона Ханко, Либавы, Таллина, Одессы, Севастополя, Москвы, Ленинграда, Сталинграда, крупнейшие операции флотов на Севере, Балтике и Черном море – все это есть в книге легендарного советского адмирала. Кроме того, он вспоминает о своих встречах с высшими государственными, партийными и военными руководителями СССР, рассказывает о методах и стиле работы И.В. Сталина, Г.К. Жукова и многих других известных деятелей своего времени.Воспоминания впервые выходят в полном виде, ранее они никогда не издавались под одной обложкой.

Николай Герасимович Кузнецов

Биографии и Мемуары
100 великих гениев
100 великих гениев

Существует много определений гениальности. Например, Ньютон полагал, что гениальность – это терпение мысли, сосредоточенной в известном направлении. Гёте считал, что отличительная черта гениальности – умение духа распознать, что ему на пользу. Кант говорил, что гениальность – это талант изобретения того, чему нельзя научиться. То есть гению дано открыть нечто неведомое. Автор книги Р.К. Баландин попытался дать свое определение гениальности и составить свой рассказ о наиболее прославленных гениях человечества.Принцип классификации в книге простой – персоналии располагаются по роду занятий (особо выделены универсальные гении). Автор рассматривает достижения великих созидателей, прежде всего, в сфере религии, философии, искусства, литературы и науки, то есть в тех областях духа, где наиболее полно проявились их творческие способности. Раздел «Неведомый гений» призван показать, как много замечательных творцов остаются безымянными и как мало нам известно о них.

Рудольф Константинович Баландин

Биографии и Мемуары
100 великих интриг
100 великих интриг

Нередко политические интриги становятся главными двигателями истории. Заговоры, покушения, провокации, аресты, казни, бунты и военные перевороты – все эти события могут составлять только часть одной, хитро спланированной, интриги, начинавшейся с короткой записки, вовремя произнесенной фразы или многозначительного молчания во время важной беседы царствующих особ и закончившейся грандиозным сломом целой эпохи.Суд над Сократом, заговор Катилины, Цезарь и Клеопатра, интриги Мессалины, мрачная слава Старца Горы, заговор Пацци, Варфоломеевская ночь, убийство Валленштейна, таинственная смерть Людвига Баварского, загадки Нюрнбергского процесса… Об этом и многом другом рассказывает очередная книга серии.

Виктор Николаевич Еремин

Биографии и Мемуары / История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии