Читаем Супружеская жизнь полностью

Теперь перед ней сидела обычная клиентка и долго и нудно рассказывала о своём муже, увлёкшемся скачками и переставшем бывать дома.

– А вашей вины здесь нет? – спросила госпожа Сидзуэ. – Подумайте, может, вашему мужу что-то не нравилось дома. Не сразу же он увлёкся скачками?

У госпожи Сидзуэ был свой метод: сначала она сочувственно выслушивала жалобы, затем указывала на неправильное поведение или отношение самой клиентки и в конце концов давала советы. Это была строго разработанная система.

– Постарайтесь чем-нибудь заинтересовать мужа. Он должен получать удовольствие, оставаясь вечером или в воскресенье дома… Силой вы его не удержите… упрёками тоже… только интересом… вы понимаете?

Это была не первая посетительница за день. Время пролетело быстро. Становилось темно.

Госпожа Сидзуэ заглянула в карманный календарик: интересно, муж сегодня обедает дома? Против каждого числа стоял кружочек или маленький треугольник. Кружочек означал, что муж обедает дома, треугольник – что муж занят и вернётся поздно. Против сегодняшнего числа стоял треугольник. Муж задерживается. Можно не торопиться.

Господин Эдзаки – директор исследовательского института крупной фармацевтической фирмы. По должности он стоит рядом с членами совета фирмы, но финансовыми операциями не занимается, его дело – руководить научно-исследовательской работой, создавать новые лекарства и совершенствовать старые.

До войны господин Эдзаки работал доцентом в каком-то медицинском институте, а потом был приглашён фирмой на эту должность.

Господин Эдзаки – солидный, всеми уважаемый человек, прямая противоположность жене. Четыре года назад супруги Эдзаки выдали замуж единственную дочь, Кикуко. С тех пор в госпожу Сидзуэ точно бес вселился, и она развила бурную общественную деятельность. Что касается господина директора, то он предпочитает оставаться в тени и незаметно делать своё дело.

Господин директор, человек мягкого и ровного характера, никогда не повысил голоса на жену или дочь.

Говорят, противоположные характеры уживаются. Так ли это или не так, но для супругов Эдзаки это совершенно верно.

Господин Эдзаки с улыбкой следил за деятельностью супруги, почитывал её статейки в журналах и газетах. В институте поговаривали, что господин директор под башмаком у жены. Господин Эдзаки знал об этих разговорах, но и тут продолжал посмеиваться.

Такой уж он человек.

Удостоверившись, что муж сегодня задержится, госпожа Эдзаки сняла телефонную трубку и позвонила домой.

Голос горничной отчеканил;

– Приходили из редакции Кайдзава, принесли письма читателей.

– Хорошо… я буду через час… Поставьте пиво в холодильник… к приходу хозяина.

Госпожа Эдзаки положила трубку и, нажав кнопку звонка, вызвала следующую посетительницу.

2

В кабинет вошла тонкая, изящная женщина лет двадцати семи – двадцати восьми. Лицо её в полумраке комнаты казалось бледноватым. В тёмном строгом платье она напоминала классную даму.

«По-моему, она уже была у меня… знакомом лицо!»

Благодаря своему опыту госпожа Эдзаки почти безошибочно определяла возраст, профессию и даже семейное положение клиентки. Но в этой посетительнице всё казалось неопределённым, загадочным.

Госпожа Эдзаки напрягла память, пытаясь вспомнить, где она могла видеть это лицо.

Женщина села напротив и положила руки на колени.

– Вы Кумико Такахаси? – спросила госпожа Эдзаки.

– Да…

– Родом, очевидно, из Киото?.. – продолжала госпожа Эдзаки с улыбкой.

Вначале она всегда заводила разговоры на отвлечённые темы. Так посетительницы чувствовали себя свободней. Это тоже входило в её систему.

– О боже! – всплеснула руками женщина. – Как вы догадались?

– По вашему произношению.

Они разговорились. Кумико два года назад окончила колледж и теперь служила в конторе торговой фирмы.

Когда посетительница совсем освоилась, госпожа Эдзаки улучила момент и сказала:

– А теперь объясните спокойно, что привело вас ко мне.

– Я – рука, лежавшая на коленях, дрогнула, в глазах женщины блеснул недобрый огонёк, и она исподлобья взглянула на госпожу Эдзаки. – Нет… не могу…

– Ни о чём не беспокойтесь. Мы храним личные тайны.

– Оку-сан, я влюбилась в вашего… влюбилась… в одного человека.

Кумико взглянула на госпожу Эдзаки так, точно открыла важную для неё тайну.

К госпоже Эдзаки часто обращались с подобными делами. Одни женщины приходили просто похвастать тайной связью, другие – вызвать сочувствие к себе в создавшемся тяжёлом и неопределённом положении.

Госпожа Эдзаки гадала, что заставило эту похожую на чопорную гимназическую наставницу женщину прийти к ней. Почему она так злорадно поглядывает на неё, рассказывая о своём несчастье?

Посетительница держалась почти вызывающе. Перемена в ней произошла необычайно быстро, и теперь перед госпожой Эдзаки вместо скромной и стеснительной женщины сидел совсем другой человек.

«Да. Лицо её я уже видела. Несомненно! Но где?..»

– И давно это случилось?

– Около года назад. Я служила в ночном баре, подрабатывала… потом надоело… и я ушла…

– Вы познакомились с ним в баре?

– Да.

– Простите, но я должна задать не совсем деликатный вопрос. Вы по-прежнему встречаетесь?

Перейти на страницу:

Похожие книги