Читаем Супруг для леди полностью

Они остановились подле навеса для стрельбы из лука. Легкий ветерок колыхал шелковый навес, принося с собой запах апрельских цветов. В углу навеса была навалена куча луков. Распорядитель бросил всего один взгляд на Ардмора и протянул ему лук, который, казалось, был сделан из половины молодого дерева.

Ардмор, прищурившись, посмотрел на мишени: столбы с нарисованными на них кругами. Они были украшены шелковыми флажками, надо думать, большей частью для того, чтобы придать им античный вид, и расположены каждый на все большем расстоянии.

После этого он снял с себя сюртук. На нем была белая рубаха из тонкого льна. Аннабел была вынуждена признать, что она не была поношенной и даже, похоже, была сшита из отменной материи, – возможно, ее выткали в его поместье. Он натянул тетиву, пробуя лук. Огромные мускулы взбугрились на его спине и стали отчетливо видны сквозь обтягивавший их лен. Ардмор повернулся к распорядителю и взял у него стрелы. Он протянул ей все, кроме одной, и одарил ее ленивой улыбкой:

– На тот случай, если вы еще не заметили – ваш избранник приближается. И похоже, он нашел себе спутницу.

Аннабел огляделась.

– О, это моя дуэнья, леди Гризелда. Вы встречались с ней вчера вечером, когда мы впервые были представлены друг другу.

– Я же говорил вам, что не запоминаю имена. – Тут он моргнул. – Вы сказали, леди Гризелда?

Она кивнула.

Эван обернулся. Гризелда болтала с Россетером и выглядела слишком прелестно и молодо для того, чтобы быть вдовой. Говоря по правде, если бы Аннабел не любила ее так сильно, то она бы позавидовала ее безупречным локонам и роскошной фигуре. Внешний вид ее в точности соответствовал ее сущности: веселой, любящей посплетничать, очаровательной леди.

Аннабел взглянула на средневекового рыцаря подле нее, который стоял, почти разинув рот.

– Сестра графа Мейна? – спросил он.

Гризелда с Россетером вышли на залитый солнечным светом островок земли. Волосы ее заблестели, точно пресловутое золото.

– Вы знакомы с Мейном? – спросила Аннабел.

– Я встречался с ним прошлой ночью, – пробормотал Ардмор. Он отвернулся и снова натянул тетиву, но не стал вкладывать стрелу.

В этот момент к ним подошла Гризелда с сияющей улыбкой на лице. Россетер поклонился со всей сдержанной невозмутимостью раздраженного англичанина. Ардмор, казалось, пребывал в превосходном расположении духа. Он снова согнул лук – теперь Аннабел была совершенно уверена, что он делает это только для того, чтобы показать свои мускулы, и к тому же не ради ее выгоды.

Распахни Гризелда свои голубые глаза еще шире, они скорее всего вывалились бы у нее из глазниц.

– Не устроить ли нам дружеское состязание? – предложил Ардмор Россетеру.

– Я не питаю интереса к спорту, – спокойно молвил Россетер. Что характерно, в тоне его не было ни тени пренебрежения или чего-то, в чем можно было усмотреть оскорбление.

– В таком случае как насчет состязания между земляками? – спросил Ардмор у Аннабел.

Гризелда рассмеялась. Россетер перенес вес тела с одной ноги на другую. Он ничего не сказал, но Аннабел почувствовала его неодобрение.

– Хорошо, – ответила Аннабел. Она обернулась к распорядителю и одарила его томной улыбкой. Паренек порылся в куче и протянул ей лук. Он был из ясеня, с изящным изгибом, но ни на что не годным. Аннабел повнимательнее посмотрела на луки.

– Я попробую вот этот, из тиса, – сказала она.

У него был приятный изгиб. Она оттянула назад тетиву, пробуя лук. По счастью, маленькие рукава платья никоим образом не сковывали движения ее рук.

Теперь Ардмор ухмылялся, очевидно, сознавая неодобрение Россетера также, как и она. А Гризелда смеялась. Тут Ардмор снова натянул тетиву своего огромного лука – – сквозь ткань рубашки проступили его напрягшиеся мускулы.

Аннабел посмотрела в сторону и встретилась взглядом с Россетером. На лице его она прочитала одобрение: Россетер подумал, что она избегает демонстрации грубой мужской силы, предпочитая смотреть на него вместо Ардмора.

Она подняла свой лук, и Россетер положил свою затянутую в перчатку руку на ее плечо.

– Вам не нужно этого делать, – сказал он.

– Мне нравится стрельба из лука, – уклончиво ответила она, повернувшись так, что его рука соскользнула с ее плеча. Распорядитель протянул ей пучок стрел.

Россетер понизил голос:

– Нет надобности ставить шотландца на место. Предоставьте ему заниматься этим нелепым позерством: похоже, леди Гризелде это нравится.

Аннабел оглянулась, и действительно: ямочки на щеках Гризелды играли вовсю. Она протягивала Ардмору стрелы, а он одну за другой запускал их в мишень.

– Любезно с ее стороны, – заметил Россетер. – Уверен, они даже не заметят, если мы пойдем прогуляемся. – На сей раз он положил руку на ее лук.

– Это будет невежливо, – молвила она голосом, идеально гармонировавшим с его невыразительным тоном.

– Возможно, – сказал он.

Она истолковала это как согласие с ней, хотя она в нем не нуждалась. Ардмор повернулся кругом и спросил:

– Итак, мисс Эссекс, каковы условия нашего состязания? Она подошла к нему, рассматривая мишени.

Перейти на страницу:

Все книги серии Четыре сестры

Снова в дураках
Снова в дураках

Элоиза Джеймс / Eloisa JamesСнова в дураках / A Fool Againиз сборника "The One That Got Away", 2004Герои этого рассказа сбежали после часа знакомства, но их догнал отец героини. После чего выдал ее замуж за скупердяя, а герой отправился в Индию. После смерти мужа героиня должна выйти замуж за одного из его компаньонов - им оказывается некто Лусиус Фелтон - но издалека возвращается ее давний поклонник... Леди Женевьева Малкастер для Эрасмуса Малкастера была просто одной из очередных выгодных сделок, он приобрел прелестную молоденькую жену и сиделку одновременно, не истратив при этом ни фунта, поскольку ее репутация была разрушена после того, как отец перехватил ее на пути в Гретна-Грин, куда она сбежала с соседским мальчишкой! После смерти мужа молодой вдове по завещанию было отпущено два года на траур по мужу и на то, чтобы по его окончании выйти замуж за одного из партнеров лорда Малкастера, иначе состояние покойного должно было отойти церкви. Когда наступило время принимать окончательное решение, из-за границы неожиданно вернулся Тобиас Дерби, ее несостоявшийся жених. Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ruПереводчик: vetter, Nara  Редактор: Nara  Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Дамский клуб Сайт , Элоиза Джеймс

Исторические любовные романы / Романы
Снова в дураках (ЛП)
Снова в дураках (ЛП)

Элоиза Джеймс / Eloisa James Снова в дураках / A Fool Again из сборника "The One That Got Away", 2004   Герои этого рассказа сбежали после часа знакомства, но их догнал отец героини. После чего выдал ее замуж за скупердяя, а герой отправился в Индию. После смерти мужа героиня должна выйти замуж за одного из его компаньонов - им оказывается некто Лусиус Фелтон - но издалека возвращается ее давний поклонник... Леди Женевьева Малкастер для Эрасмуса Малкастера была просто одной из очередных выгодных сделок, он приобрел прелестную молоденькую жену и сиделку одновременно, не истратив при этом ни фунта, поскольку ее репутация была разрушена после того, как отец перехватил ее на пути в Гретна-Грин, куда она сбежала с соседским мальчишкой! После смерти мужа молодой вдове по завещанию было отпущено два года на траур по мужу и на то, чтобы по его окончании выйти замуж за одного из партнеров лорда Малкастера, иначе состояние покойного должно было отойти церкви. Когда наступило время принимать окончательное решение, из-за границы неожиданно вернулся Тобиас Дерби, ее несостоявшийся жених.   Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru Переводчик: vetter   Редактор: Nara   Принять участие в работе Лиги переводчиков http://lady.webnice.ru/forum/viewtopic.php?t=5151

Дамский клуб Сайт

Исторические любовные романы

Похожие книги