Читаем Суета с жемчугом полностью

– А теперь дайте мне стопочку монет по двадцать пять центов, пожалуйста.

– Стопочку монет, сэр? – переспросил кассир, и его брови взлетели высоко вверх.

– Именно. Ими я обычно даю на чай. И естественно, я предпочел бы получить их в обертке.

– Десять долларов, сэр.

Получив твердую колбаску завернутых в плотную бумагу монет, я вышел из банка и отправился назад в Голливуд.

Хенри дожидался в парадном моего дома, крутя от нетерпения шляпу в руках. Казалось, что со вчерашнего дня у него на лице слегка прибавилось морщин, и я заметил, что от него попахивает виски. Мы поднялись ко мне, и он тут же атаковал меня вопросом:

– Ну, как дела, Уолтер?

– Хенри, – сказал я, – прежде всего я хочу, чтобы ты четко уяснил: сегодня я не пью. Ты-то, я вижу, уже приложился к бутылке?

– Совсем чуть-чуть, – ответил он обиженно. – Работа, которую мне обещали, уплыла прежде, чем я добрался до агентства. Ну а хорошие новости у тебя есть?

Я сел и закурил сигарету.

– Не знаю, Хенри, имею ли я право рассказывать тебе об этом, но, поскольку ты так отменно поработал вчера у Гандеси, будет несправедливо не рассказать... – я сделал паузу, в продолжение которой Хенри неотрывно смотрел на меня. – Жемчуг настоящий, Хенри, и я получил инструкцию завершить это дело, для чего у меня в кармане лежат пять тысяч долларов наличными.

И я коротко поведал ему о том, что произошло.

Он был поражен несказанно.

– Елки-палки! – буквально взревел он. – Ты хочешь сказать, что этот Гэллемор вот так просто выложил тебе пять штук?

– Совершенно верно.

– Ну, парень, – сказал Хенри с очень серьезным видом, – у тебя, видать по всему, есть какой-то талант, за который дорого бы дали многие. Получить от бизнесмена пять тысяч под честное слово – это фокус, чтоб мне провалиться!

Возможно, за моим домом наблюдали, потому что, как только мы вошли в квартиру, зазвонил телефон. Я бросился к нему и снял трубку. Это был один из тех голосов, которые я и ожидал услышать, но не тот, который я услышал бы с наибольшим удовольствием.

– Утро вечера мудренее, Гейдж. Что ты теперь думаешь о нашем деле?

– Теперь у меня другой взгляд на него, и, если мне будет обещано достойное джентльмена обращение, я готов совершить с вами эту сделку.

– Ты хочешь сказать, что приготовил фанеру?

– Бели вы имеете в виду деньги, то они у меня при себе.

– Тогда тебе нечего волноваться. Получишь свои кругляшки в целости.

Только учти, мы такими делами занимаемся не первый год, и нас не проведешь.

– Прекрасно вас понимаю, – сказал я. – Жду инструкций.

– Слушай внимательно, Гейдж. Сегодня ровно в восемь вечера будь в районе Пасифик Палисейдс. Знаешь, где это?

– Конечно, это жилой район рядом с полями для игры в поло.

– Правильно. Там есть единственная аптека, которая открыта до девяти.

Так вот, ровно в восемь сиди в ней и жди звонка. Приезжай один. Один, слышишь? Никаких полицейских или приятелей с тяжелыми кулаками. Там местность такая, что мы хвост сразу же засечем. Понял?

– Разумеется. Я же не полный кретин, – ответил я.

– И не вздумай подсовывать нам куклу. Деньги сразу же будут проверены и пересчитаны. Оружия не бери. Тебя обыщут, и к тому же у нас достаточно людей, чтобы все время держать тебя на мушке. Твою машину мы знаем. Так что без фокусов, и дело пройдет гладко. Только так мы и привыкли работать.

Кстати, какие у тебя деньги?

– Стодолларовые банкноты и лишь несколько из них новые.

– Вот и умница! Тогда до восьми. Веди себя хорошо, Гейдж.

Трубка щелкнула мне в ухо, и я положил ее. Почти в ту же секунду телефон зазвонил снова. На этот раз это был тот самый голос.

– О, Уолтер! – воскликнула Эллен. – Я была несправедлива к тебе. Прости меня, ради всего святого. Мистер Гэллемор мне все рассказал и, теперь я очень за тебя боюсь.

– Бояться совершенно нечего, – сказал я с теплотой в голосе. – А миссис Пенраддок знает?

– Нет, милый. Мистер Гэллемор просил меня ничего ей не говорить. Я звоню тебе из магазина на Шестой улице. О, Уолтер, мне и в самом деле страшно. Хенри пойдет с тобой?

– А мне совершенно не боязно, – постарался успокоить ее я. – К сожалению, мы уже обо всем договорились. Они не позволят этого, и мне придется идти одному.

– О, Уолтер! Я просто в ужасе. Неизвестность просто невыносима.

– Бояться абсолютно нечего, – повторил я. – Это обычная сделка. И в конце концов, я же не ребенок.

– Хорошо, Уолтер, я очень постараюсь быть смелой. Но только ты должен дать мне одно маленькое, ну просто малюсенькое обещание.

– Ни капли! – заверил я. – Можешь мне верить, ни единой капли я себе не позволю.

– О, Уолтер!

Мы еще немного поболтали о вещах, приятных для меня, но вряд ли интересных кому-то еще. Потом мы простились, и я пообещал, что позвоню немедленно, как только моя встреча с мошенниками состоится.

Бросив трубку и повернувшись к Хенри, я обнаружил, что он тянет виски прямо из бутылхи, которую достал из своего кармана.

– Хенри! – крикнул я возмущенно. Не отрываясь от бутылки, он смерил меня взглядом, в котором читалась решимость.

– Слушай, друг, – сказал он. – Из твоего с ними разговора я все понял.

Перейти на страницу:

Похожие книги