Читаем Судный день Орбитсвиля полностью

Он стоял с закрытыми глазами, пока немного не успокоился. Никлин боялся, что эти кошмарные существа украдкой подошли к нему, и теперь их сочувственные лица покачиваются совсем рядом. Но когда он открыл глаза, Монтейн и его жена исчезли. Окружающая тьма вновь была спокойна. Но теперь Джим мог видеть несколько дальше, и им вновь овладело первоначальное впечатление бескрайней степи. На неуловимом, неощутимом расстоянии можно было различить что-то огромное, какие-то черные кривые в таком же черном мраке. Может, это холм, гора из обсидиана, отражающая свет невидимых звезд?

«За что мне все это? За что?» — Никлин еще раз безрезультатно подергал ручку двери.

— Я скажу тебе, за что. — За пределами круга маслянистого желтого света раздался одновременно и знакомый и совершенно неузнаваемый голос. — Ты забил свою голову нигилизмом и ложными идеями, малыш Джимми. И именно за это ты держишь теперь ответ.

— Кто вы? — дрожащим голосом спросил Никлин. Дурные предчувствия вновь навалились на него. — И почему вы называете меня Джимми? Никто не звал меня так с тех пор, как…

— С тех пор, как ты вырос, не так ли?

Огромная фигура дядюшки Ренара вступила в унылый конус света.

Никлин снова съежился от страха и ужаса. Он видел — это вовсе не тот сохранившийся в его памяти дядюшка Ренар. Этот человек, точнее, это существо было совсем иным. Это был дядя Ренар из его сна. То самое ужасное существо, с которым мать заставляла обращаться как с совершенно обычным человеком, несмотря на его огромный рост, колючую рыжую шерсть, дикие желтые глаза и острую морду. И, как и прежде, едва Никлин узнал его, существо лишилось своей силы.

— Ты не напугаешь меня! — с вызовом крикнул Джим.

— А почему кто-то должен бояться такого симпатягу, как я? — Нос лиса горделиво выглянул из стоячего ворота засаленного сюртука девятнадцатого века. — Я прекрасно понимаю, почему ты не захотел иметь дело с остальными, особенно с той ужасной женщиной. Ты видел этот нож? Тьфу! — Гримаса отвращения сморщила морду лиса. — Между нами говоря, Джим, ты совершенно правильно сделал, что избавился от этого сброда.

— От тебя я тоже хочу избавиться. Ты не существуешь!

— Что за странные вещи ты говоришь. — Лис обеспокоенно оглянулся через плечо, затем рассмеялся, разинув пасть, полную острых зубов. — Да ты ведь не смог бы со мной разговаривать, если бы меня не существовало. Логично, не правда ли? Видишь ли, это место, где мы с тобой сейчас так славно беседуем, находится в мысленном пространстве. Поэтому выдуманные существа здесь столь же реальны, как и физические. Ты ведь помнишь, что тебе рассказывали о мысленном пространстве?

Никлин покачал головой.

— Я не позволю тебе существовать ни в каком пространстве.

— Не делай этого, Джимми! — Дядя Ренар вновь оглянулся в темноту, стряхнув со лба нарисованные капельки пота. — Я могу подготовить тебя к предстоящему. Ты скоро встретишься с Гэ Пэ, и я могу…

— Убирайся!

Лис отступил, его фигура покрылась рябью, и вдруг он превратился в худого, лысоватого человека лет сорока самого разнесчастного вида. Что-то шевельнулось в памяти Никлина. Перед ним стоял настоящий дядя Ренар.

— Ты тоже можешь уматывать, — приказал Никлин.

— Джимми, дай мне объяснить одну очень важную для тебя вещь, — существо становилось назойливым. — Ты думаешь, что все это сон, но это не так! Ты сейчас находишься в мысленном пространстве, Джимми. Ты должен вспомнить, что говорила тебе Сильвия Лондон. Ты ведь помнишь ее? Такая шикарная женщина. Так вот, все сказанное ею абсолютная правда!

Никлин нахмурился.

— Это значит, что ты существуешь независимо от чего бы то ни было, и я не могу причинить тебе вреда?

— Да, но я не являюсь истинно сапионным существом. — Фигура быстро оглянулась в сторону той темной массы, присутствие которой почувствовал Никлин. Лицо его стало еще несчастнее. — Настоящий дядя Ренар находится где-то в ином месте этого континуума. Я существую лишь потому, что являюсь проекцией твоих детских воспоминаний, и если ты начнешь вмешиваться в…

— Ты имеешь в виду, если я вырасту?

— Ты давным-давно вырос, Джимми. — Существо хитро и заискивающе улыбнулось. — Ты здорово вырос! Было приятно наблюдать, как ты разнес в пух и прах этих громил в Альтамуре. Особенно третьего, когда он уже был уверен, что спасся. А потом, эта стерва Фартинг. Я скажу тебе кое-что важное, Джимми. Она сожалеет, что когда-то обошлась с тобой так несправедливо. Если ты сейчас подойдешь к ней, то ты…

— Прочь! — приказал Никлин, ненависть затопила его сердце. — Сгинь! Прекрати существовать!

Дядюшка сердито и испуганно зарычал. Черты лица его стали меняться… вытягиваться в звериную морду, зубы превращались в клыки… но прежде, чем метаморфоза завершилась, призрак исчез, растворившись во мраке.

Перейти на страницу:

Похожие книги