Читаем Судьбы местного значения (СИ) полностью

— Гуд, — кивнул офицер, и вернул бумагу.

Толстяк облегченно выдохнул. Полицаи медленно опустили руки.

— Куда проследовал батальон? — спросил обер-лейтенант.

— Не знаем, господин офицер, — ответил мужик, — в крайних хатах они оставили с десяток солдат на обустрой, а сами уехали.

— А где люди?

— Простите? — переспросил мужик.

— Dummkopf! Люди, местные жители, где они?

— А, так по домам сидят. Так приказано было.

Обер-лейтенант нахмурился, хотел еще что-то спросить, но глянув внутрь бронетранспортера, скомандовал:

— Vorwärts!

Бронетранспортер отъехал от правления, и Лукин оглядел напряженных бойцов.

— Так, мужики, выдохнули, — тихо сказал он. — Сержант, ты молодец. Сдержался.

— Так и хотелось по этим шайзям очередью вмазать, — подтвердил Степаненко.

— Терпение, только терпение! Лейтенант, ты фамилии запомнил?

— Запомнил, — зловеще ответил Чичерин. — И хари тоже…

Проехали почти все селение. Никого из местных не увидели, только чувство внимательного взгляда не проходило. На околице, у двух крайних домов наблюдалась какая-то активность. Люди мелькали во дворах, огородах, меж строений. Из печных труб обоих домов валил густой дым.

И от дома через дорогу важно переходил немец в штанах, майке, босой, и с карабином на плече. Немец сосредоточенно колупал что-то в левой руке, затем опрокинул это в рот, удовлетворенно зажмурился. Затем он увидел приближающийся камуфлированный ганомаг, удивленно моргнул, и метнулся в дом.

— Бардак, — тихо прокомментировал Чичерин.

— Ты только не зверствуй, — посоветовал Лукин. — Выясни что надо и вперед.

Когда бронетранспортер подъехал к распахнутым настежь воротам, этот немец стоял у правого створа одетый по уставу. У крыльца строилось отделение.

— Гефрайтер, — обратился к часовому Чичерин, — кто командир этого сброда?

Из дома вышел унтер-офицер и подбежал к ганомагу.

— Фельдфебель Шлотт, господин обер-лейтенант! — представился появившийся обер-офицер. — Второй саперный батальон. Занимаемся обустройством…

— Фельдфебель! — прервал Чичерин немца. — Ваш быт меня не интересует. Почему вас тут всего отделение? Где остальной личный состав батальона?

— По приказу командующего, батальон занимается восстановлением дорог и мостов…

— Шлотт, — прервал обер-лейтенант, — приказы командующего не отменяют других обязанностей… — фельдфебелю показалось, что офицера толкнули, — по дороге сюда нас в лесу обстреляли русские.

Шлотт будто только сейчас заметил отверстия на боковой броне и повязку на шее обер-лейтенанта.

— Шлотт. Необходимо срочно организовать посты на въездах. Привлеките местных… — обер-лейтенант поморщился, — добровольцев. А нам нужно срочно в штаб пехотной дивизии. Как туда нам проехать?

— Яволь, господин обер-лейтенант! Посты выставим. Вам надо ехать по этой дороге. Через пять километров речка и мост. За ним развилка. Там два отделения саперов ремонтируют настил. И имеется пост фельджандармерии.

— Хорошо, Шлотт, занимайтесь. Вперед!

Ганомаг запетлял по грунтовке, оставляя позади суету, прикрытую поднявшейся с дороги пылью.

— Не расслабляемся, — сказал Лукин, глядя назад. — С фельджандармами труднее будет.

— Сработает ли жетон?

Капитан лишь плечами пожал.

— Должен. А нет, так гранатами прорываться будем…

Дорога заложила поворот, лес отдалился. На выкошенных лугах стояли стога. Пахло сеном.

— Вижу мост — сообщил Степаненко.

Чичерин укрепил фуражку на голове, поднялся, хватаясь за поручень, и вгляделся вперед.

— Так, посмотрим, — сказал Лукин, приподнимаясь следом. — Мост деревянный. Трехметровый пролет. Сразу за мостом с краю цундапп с коляской. В коляске немец с бляхой на груди. У перил второй. На той стороне у перекрестка еще один цундапп с экипажем и грузовик, в который грузятся солдаты.

— Два отделения. Это саперы. Фельдфебель говорил о них.

— Грузятся — это хорошо. Настил отремонтировали и собираются выдвинуться к другому месту. Голубев медленнее, пусть саперы уедут. Фельджандармов всего четверо, может, удастся тихо вырезать? Ножи готовим.

Чичеринский НР-43 находился в сапоге. Он вытащил его и всунул в рукав куртки.

— Умар, где твой дедовский?

— Тут, командыр, — и красноармеец, словно фокусник, из ниоткуда достал свой кинжал. У мальчишки загорелись глаза.

— Большой, — посетовал лейтенант, — в рукав не спрятать.

— Работать будем по обстановке, — сказал Лукин. — Сработает жетон — хорошо, нет, тогда валим немцев, но без стрельбы, иначе будет хреново.

— Фельдфебель, морду попроще сделай.

— Куда уж проще, — буркнул Степаненко, ворочая грозным MG…

Бронетранспортер медленно подкатил к мосту. Въехал на настил. Миновал мост. Ничего не скрипнуло. Хорошо саперы поработали.

Тощий фельдфебель с горжеткой на груди важно шагнул навстречу, поднимая руку в жесте «стоп». Оба пулеметчика, что в колясках направили пулеметы на ганомаг. Из отделения показался обер-лейтенант. Он легко перебросил ноги и спрыгнул на землю, и шагнул к постовому. Фельдфебель подобрался.

— Обер-лейтенант Эрих Шумберг, — представился офицер. — Зондеркоманда айнзатцгруппы «б».

— Фельдфебель Шталекер. Полевая жандармерия второй группы. Ваши документы, господин обер-лейтенант.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика