В другой руке он нес клетчатый плед. Джек расстелил его на камне; на мой вкус, получилось слишком похоже на постель, поэтому я решила постоять.
– Еще минут десять, – пообещал он. – Быстренько обойду озеро, сделаю несколько снимков.
– Смотри не упади в воду, – крикнула я ему в спину.
Он обернулся.
– И как ты в таком случае поступишь?
Ответ вырвался сам собой, невольно связывая нас с Джеком крепче, чем хотелось.
– Спасу тебя, конечно. Надо же вернуть долг.
Джеку потребовалось куда больше десяти минут, поэтому я, следя за его перемещениями, в конце концов опустилась на плед. Здесь было тихо, только шуршали листья, да изредка перекрикивались птицы. Но даже в таком спокойном месте я не могла справиться со своим внутренним кризисом. В голове теснились сотни нерешенных вопросов, начиная с «правда ли мой жених переспал с моей лучшей подругой?» и заканчивая «как можно любить одного мужчину и при этом испытывать влечение к другому?». Были среди вопросов и менее значимые, например «знала ли Кэролайн про отношения Ричарда и Эми?» и «что мне, черт возьми, теперь делать?!».
Джек обследовал озеро с ловкостью профессионального разведчика, то спускаясь к самой воде, то поднимаясь к деревьям и ни разу не поскользнувшись на мокрой глине. Он явно набрасывал в голове сцену, которую я увижу на страницах следующего романа, – то и дело останавливаясь, чтобы помахать или просто улыбнуться.
Сделав не меньше сотни фотографий, Джек наконец вернулся и сел рядышком на пледе.
– Уже закончил? Ну что, напишешь про это озеро? – поинтересовалась я.
– Может, и напишу. Посмотрим, куда заведет история.
– Ты всегда хотел стать писателем?… Ой, наверное, тебя все об этом спрашивают?
Он усмехнулся.
– Да. А еще: «Вы напишете обо мне в следующей книге?»
– Правда? А обо мне напишешь?
Джек расхохотался.
– Подожди – сама увидишь.
Я откинулась на спину, наслаждаясь последними лучами заходящего солнца, ласкающими лицо.
– А кем ты хотела стать? – повторил Джек мой же вопрос.
– Тебе для книги или просто интересно?
– Просто интересно.
Кажется, он не врал, потому что крайне внимательно выслушал рассказ о моей прежней работе и о командировке в Вашингтон, заметно окрылившей и заставившей жаждать новых путешествий.
– Похоже, тебе здорово не хватает той жизни. Наверное, по сравнению с ней работа в книжном магазине выглядит довольно тихой?
Я задумалась.
– Пожалуй. Хотя точно не скучной. С Моник не соскучишься.
При упоминании моей эксцентричной работодательницы Джек опять рассмеялся.
– Вот она-то наверняка окажется в новой книге!
Я с нежностью улыбнулась.
– Знаешь, я многим ей обязана. Она видит во мне скорее дочь, чем подчиненную.
Джек подобрал камешек и умело запустил его по водной глади – тот подпрыгнул трижды, прежде чем нырнуть в глубину.
– Ты говорила о болезни матери… Но ведь ты могла остаться в Лондоне, на прежней работе. Зачем стольким жертвовать?
– Это же не навсегда, – сказала я, хотя тонкий голосок в сознании тут же встрял: «Да неужели? А похоже, что навсегда». – Просто решила переехать, чтобы в случае чего быть рядом. Больше даже из-за отца, чем из-за мамы. Он слишком гордый и упрямый, не хочет принимать чужую помощь – мою, например, или Ричарда, не говоря уж о посторонних. Представляешь, он долгое время пытался скрывать мамину болезнь от окружающих. – Я невесело рассмеялась. – А в прошлом году сорвался и попал в больницу.
Джек с сочувствием кивнул.
– К счастью, обошлось. Но мы сильно перепугались. В общем, я пошла к начальству и попросилась в долгосрочный отпуск.
– Храбрый поступок.
– Никакая я не храбрая, – тихо призналась я. – Просто не сумела бы и дальше жить в Лондоне, если бы с мамой или отцом что-то случилось. А так я рядом, могу помочь, и Моник при необходимости всегда готова меня отпустить. В Лондоне я бы не смогла то и дело отпрашиваться… А знаешь, что самое дикое? Сильнее всех ужаснулась бы моему поступку мама. Но ее, такой, какой она была, больше нет. Она всегда учила ставить перед собой цели и добиваться их, несмотря ни на что. Именно поэтому она была таким прекрасным учителем. – Мой голос задрожал. – Боюсь, она совсем во мне разочаровалась бы.
– Не разочаровалась бы! – горячо возразил Джек. – Ты ставишь чужие интересы выше своих собственных. Отдаешь вместо того, чтобы брать, причем с такой легкостью, что даже не замечаешь.
Наверное, это был один из самых приятных комплиментов, что я только слышала, но под пристальным взглядом Джека я чувствовала себя почти голой. Он описывал меня как святую или мученицу, а я ведь совершенно не такая.
– Да ну, я вовсе не такая хорошая! Скорее даже, наоборот.
Джек сверкнул улыбкой.
– Рад слышать.
Он подвинулся на одеяле ближе ко мне, и каждый раз, делая вдох, я задевала его плечом. Мы глядели на темнеющее озеро, думая о своем.
– Ладно, давай начистоту. Что случилось в последние дни, почему ты стала сомневаться в женихе?
Я набрала полную грудь воздуха. Лучше бы он не поднимал эту тему… Ладно, сама виновата, раз уж проболталась.
– Ничего особенного. Просто собрала кое-какие мелкие детали, и вот… похоже, не такие уж они и мелкие.