Гарет быстро шел по лесной тропе, направляясь все глубже и глубже в Дарквуд, пытаясь прогнать охватившие его мрачные мысли, которые, казалось, повисли над ними подобно вуали. С тех пор, как ему приснился тот сон, он не мог перестать думать об этом. Он не мог найти покоя ни в одном уголке замка. Всюду, куда бы Гарет ни посмотрел, он увидел очередной памятник своему отцу, ощущал очередной упрек отца за его промах как сына и теперь – как короля. Ему все чаще казалось, что замок был большой гробницей, памятником призракам и что однажды он похоронит и его.
Голос отца звучал в ушах Гарета. Он снова и снова переживал этот сон.
Размышляя обо всем этом, Гарет задумался о своей неудачной попытке поднять Меч Судьбы. Мысль о том, что, возможно, ему было не суждено стать королем, поразила Гарета. Может быть, ему
Он нуждался в пророчестве, как человек в пустыне нуждается в воде. Ведьма увидела его будущее, когда он впервые посетил ее. У нее могут быть ответы, которые ему так нужны. Она честно расскажет ему, какова его судьба. Он не успокоится, пока этого не узнает.
Гарет шел по лесной тропе, уходя все глубже и глубже, не обращая внимания на небо, которое становилось черным, как на нем появляются толстые тучи, как внезапно начал накрапывать летний дождь. Он сворачивал на тропу за тропой Дарквуда, пытаясь запомнить путь назад. Гарет надеялся на то, что никогда не вернется в это место, а теперь был неприятно удивлен, вынужденный вернуться сюда так быстро.
Воздух становился холоднее, и Гарет почувствовал приближение злой энергии. Без сомнения, она исходила от этого места. Он ощущал эту энергию в воздухе, она просачивалась в его кожу, подобно слизи, даже отсюда.
Пробираясь глубже, торопясь между скоплением толстых деревьев, он увидел ее маленький каменный дом на поляне. Даже деревья вокруг поляны были узнаваемыми – скрученные в неестественные формы. С края, по каждую сторону, находились три красных дерева.
Гарет ступил на поляну, торопясь к домику ведьмы, и вскоре, подойдя к двери, поднял медный молоток и ударил им несколько раз. Раздался полый звук. Гарет все ждал и ждал, но безрезультатно, промокнув под дождем. Теперь небо было практически таким же черным, как ночь, несмотря на то, что было утро.
Гарет снова и снова стучал молотком.
«ОТКРОЙ ДВЕРЬ!» - крикнул он.
Его охватила паника, когда он спрашивал себя, что станет делать, если ведьма покинула это место.
Казалось, что он прождал целую вечность и, когда Гарет уже собирался уходить, внезапно открылась дверь.
Обернувшись, Гарет заглянул внутрь.
Он не увидел ничего, кроме черноты, слабого мерцания свечи, исходящего из дома. Гарет обернулся и окинул взглядом лес, чтобы убедиться в том, что никто за ним не наблюдает, после чего поспешил зайти внутрь, закрыв за собой дверь.
В доме было тихо. Тишину нарушал только звук дождя, который барабанил по крыше, капель дождя, который скатывались с него на пол, образуя небольшую лужу. Он оглянулся, давая своим глаза время привыкнуть к темноте. Здесь было настолько темно, что он с трудом увидел ведьму в дальнем конце комнаты, едва рассмотрел ее силуэт. Сгорбившись, ведьма, которая выглядела еще более жутко и зловеще, чем раньше, возилась с чем-то. Комната была наполнена ее зловонием – чем-то, напоминающим разлагающуюся плоть. Гарет едва мог дышать. Он уже пожалел о том, что пришел сюда. Неужели это было ошибкой?
«Итак», - произнесла ведьма своим хриплым, насмешливым голосом. – «Наш новый король нанес мне визит!»
Она хихикнула, довольная своим собственным замечанием. Гарет не мог понять, что так ее развеселило. Ему был ненавистен ее смех. Все в ней было ему ненавистно.
«Я пришел за ответами», - сказал он, делая шаг по направлению к ней, пытаясь придать своему голосу уверенности, пытаясь звучать как король, но он услышал дрожь в своем голосе.
«Я знаю, зачем ты пришел,
Повисла долгая тишина, когда она медленно подошла к нему. Гарет не знал, что делать – убежать от нее или сделать ей выговор. Ведьма поднесла свечу к своему лицу, покрытому бородавками и морщинами.
«Я не могу дать тебе того, что у тебя нет», - медленно произнесла она, расплываясь в злой ухмылке, обнажающей ее мелкие сгнившие зубы.
Гарет почувствовал, как по спине побежал холодок.
«Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что у меня этого нет?» - спросил он.
«Я говорю про судьбу, мальчик», - сказала она.
«Что это означает?» - настаивал на ответе Гарет, у которого появилось дурное предчувствие. – «Ты говоришь, что мне не суждено быть королем?»
«В этом мире много королей. Есть и более великие короли – короли с великими судьбами, которые затмевают твою».