Мэри потянула меня к корту. Я никогда не был силен в теннисе и вскоре растерял все мячи. Мы бросились искать их, а когда нашли, то побросали наземь ракетки. Усевшись передо мной на скамье, Мэри вытянула загорелые соблазнительные ноги.
— Зачем мы теряем здесь драгоценное время, Майк? Мы могли бы его прекрасно провести у вас в спальне.
— Вы ускоряете события, Мэри. Почему бы вам не взять пример с сестры?
— А кто вам сказал, что я не беру пример? — усмехнулась она.
— Что вы хотите этим сказать?
— Ничего, но Эстер уже давно не девственница.
— Откуда вы это знаете?
Мэри рассмеялась и обняла колени руками.
— У меня есть список ее любовников! — объявила она.
— Ваш, вероятно, намного длиннее, — польстил я ей.
— Вы правы, — не стала возражать Мэри.
Я взял ее за руку.
— Хорошо бы поглядеть на вас обеих со мной в постели.
— В чем же дело? — мгновенно оживилась Мэри. — Сейчас я сбегаю за Эстер. Представляю, как будет чудесно!
— Покажите-ка мне лучше бар, — охладил я ее пыл.
Мы вошли туда через стеклянную дверь. На стенах были кубки, медали и другие спортивные трофеи, завоеванные сестрами в различных соревнованиях. Похоже, что они не теряли времени зря и отличались не только в постели.
Мэри поняла, что от меня сейчас толку не будет, и оставила в баре. Как только я приканчивал очередную порцию, бармен наливал мне новую.
Мирна выпила стаканчик и ушла. В бар ввалились несколько мужчин, но тоже не задержались. Появился один из юнцов, которых я облил водой, и попытался было выяснить отношения, но я взял его за шиворот и выставил за дверь.
Я заскучал. Мне хотелось, чтобы поскорее появилась Шарлотта. С ней, по крайней мере, нескучно. Я даже немного пожалел, что не поддался домогательствам Мэри. Она, конечно, уступает Шарлотте и, кроме любви, ее ничто не интересует. Шарлотта выглядит не хуже, но вдобавок умнее, деликатней и имеет кучу других достоинств.
Я вышел из бара и направился к себе в комнату. Там я снова надел костюм, пристроил револьвер и лег отдохнуть на постель. По-видимому, я слишком много выпил, потому что мгновенно заснул. Проснувшись, я увидел над собой самое восхитительное в мире лицо. Заметив, что я проснулся, Шарлотта перестала меня расталкивать. Она поцеловала меня и растрепала волосы.
— Ну и забавная манера встречать! — восхитилась она. — Я думала, что ты ждешь меня на дороге с букетом полевых цветов.
— Здравствуй, дорогая, — пробормотал я несколько смущенно. Потянувшись, я спросил — Который час?
Она взглянула на часы и сообщила:
— Половина восьмого.
— Господи, выходит, я проспал почти полдня!
— А сейчас одевайся и спускайся вниз. Я хочу повидать Мирну.
Я поднялся, сунул голову под кран и попытался разгладить складки на пиджаке. Посчитав, что все в порядке, я отправился вниз.
Мэри вновь поджидала меня там возле лестницы.
— Сегодня вечером вы будете сидеть рядом со мной, — заявила она сходу.
За столом начали собираться гости. Я легко нашел свое место, где было написано мое имя. Шарлотта, к моей радости, сидела напротив.
Обед прошел бы очень приятно, если бы Мэри оставила в покое мои ноги. Мирна сидела рядом с Шарлоттой. Они совершенно ничего не замечали вокруг, занятые разговором между собой. По привычке я оглядел лица присутствующих. Один из гостей показался мне чем-то знакомым. Невысокий худой мужчина с суровым лицом болтал с соседкой по столу. Я не мог слышать, о чем он говорил, но он тоже, кажется, узнал меня, так как несколько раз украдкой взглянул в мою сторону. В какой-то момент я увидел его профиль и, наконец, узнал. Это был один из тех субъектов, которых я видел входящими в заведение миссис Джу.
Я коснулся плеча Мэри и спросил:
— Что это за тип справа от вас перед толстяком?
— Это Хармон Уайлдер, наш поверенный. Занимается нашими делами. А почему вы спрашиваете?
— Из любопытства. Я, кажется, узнал его.
— Ничего удивительного. Когда-то он был одним из лучших адвокатов по уголовным делам. Но он бросил это занятие и посвятил себя более спокойной работе.
— А-а-а…
Шарлотта только что нащупала под столом мою ногу и постукивала по ней. Скоро у меня появятся синяки от дамского внимания. Мэри попыталась вовлечь меня в разговор, но Шарлотта невежливо прервала ее. Мэри, кажется, что-то заподозрила и кокетливо прошепелявила мне на ухо:
— Сегодня ночью я наконец-то буду фашей на фею жизнь.
Я ткнул ее локтем в бок, и она вскрикнула.
После обеда мы направились к корту. Я пробрался к Шарлотте и сел рядом с ней и Мирной. Все время прибывали новые автомобили. Вероятно, это были соседи, приглашенные на матч.
Прожекторы ярко освещали центральный корт, вокруг которого были расставлены скамьи. Народу собралось довольно много. Мы явились слишком поздно, и нам пришлось устраиваться на траве неподалеку от площадки. Толпа за нами становилась все плотнее.
Арбитр объявил имена игроков, и игра началась. Я никогда не видел настоящего тенниса, поэтому развлекался, глядя, как крутят головой зрители, и почти не следил за игрой. Но эти ребята знали свое дело. Каждый их удачный удар публика встречала воплями и аплодисментами.