Читаем Суд - это я полностью

Мэри потянула меня к корту. Я никогда не был силен в теннисе и вскоре растерял все мячи. Мы бросились искать их, а когда нашли, то побросали наземь ракетки. Усевшись передо мной на скамье, Мэри вытянула загорелые соблазнительные ноги.

— Зачем мы теряем здесь драгоценное время, Майк? Мы могли бы его прекрасно провести у вас в спальне.

— Вы ускоряете события, Мэри. Почему бы вам не взять пример с сестры?

— А кто вам сказал, что я не беру пример? — усмехнулась она.

— Что вы хотите этим сказать?

— Ничего, но Эстер уже давно не девственница.

— Откуда вы это знаете?

Мэри рассмеялась и обняла колени руками.

— У меня есть список ее любовников! — объявила она.

— Ваш, вероятно, намного длиннее, — польстил я ей.

— Вы правы, — не стала возражать Мэри.

Я взял ее за руку.

— Хорошо бы поглядеть на вас обеих со мной в постели.

— В чем же дело? — мгновенно оживилась Мэри. — Сейчас я сбегаю за Эстер. Представляю, как будет чудесно!

— Покажите-ка мне лучше бар, — охладил я ее пыл.

Мы вошли туда через стеклянную дверь. На стенах были кубки, медали и другие спортивные трофеи, завоеванные сестрами в различных соревнованиях. Похоже, что они не теряли времени зря и отличались не только в постели.

Мэри поняла, что от меня сейчас толку не будет, и оставила в баре. Как только я приканчивал очередную порцию, бармен наливал мне новую.

Мирна выпила стаканчик и ушла. В бар ввалились несколько мужчин, но тоже не задержались. Появился один из юнцов, которых я облил водой, и попытался было выяснить отношения, но я взял его за шиворот и выставил за дверь.

Я заскучал. Мне хотелось, чтобы поскорее появилась Шарлотта. С ней, по крайней мере, нескучно. Я даже немного пожалел, что не поддался домогательствам Мэри. Она, конечно, уступает Шарлотте и, кроме любви, ее ничто не интересует. Шарлотта выглядит не хуже, но вдобавок умнее, деликатней и имеет кучу других достоинств.

Я вышел из бара и направился к себе в комнату. Там я снова надел костюм, пристроил револьвер и лег отдохнуть на постель. По-видимому, я слишком много выпил, потому что мгновенно заснул. Проснувшись, я увидел над собой самое восхитительное в мире лицо. Заметив, что я проснулся, Шарлотта перестала меня расталкивать. Она поцеловала меня и растрепала волосы.

— Ну и забавная манера встречать! — восхитилась она. — Я думала, что ты ждешь меня на дороге с букетом полевых цветов.

— Здравствуй, дорогая, — пробормотал я несколько смущенно. Потянувшись, я спросил — Который час?

Она взглянула на часы и сообщила:

— Половина восьмого.

— Господи, выходит, я проспал почти полдня!

— А сейчас одевайся и спускайся вниз. Я хочу повидать Мирну.

Я поднялся, сунул голову под кран и попытался разгладить складки на пиджаке. Посчитав, что все в порядке, я отправился вниз.

Мэри вновь поджидала меня там возле лестницы.

— Сегодня вечером вы будете сидеть рядом со мной, — заявила она сходу.

За столом начали собираться гости. Я легко нашел свое место, где было написано мое имя. Шарлотта, к моей радости, сидела напротив.

Обед прошел бы очень приятно, если бы Мэри оставила в покое мои ноги. Мирна сидела рядом с Шарлоттой. Они совершенно ничего не замечали вокруг, занятые разговором между собой. По привычке я оглядел лица присутствующих. Один из гостей показался мне чем-то знакомым. Невысокий худой мужчина с суровым лицом болтал с соседкой по столу. Я не мог слышать, о чем он говорил, но он тоже, кажется, узнал меня, так как несколько раз украдкой взглянул в мою сторону. В какой-то момент я увидел его профиль и, наконец, узнал. Это был один из тех субъектов, которых я видел входящими в заведение миссис Джу.

Я коснулся плеча Мэри и спросил:

— Что это за тип справа от вас перед толстяком?

— Это Хармон Уайлдер, наш поверенный. Занимается нашими делами. А почему вы спрашиваете?

— Из любопытства. Я, кажется, узнал его.

— Ничего удивительного. Когда-то он был одним из лучших адвокатов по уголовным делам. Но он бросил это занятие и посвятил себя более спокойной работе.

— А-а-а…

Шарлотта только что нащупала под столом мою ногу и постукивала по ней. Скоро у меня появятся синяки от дамского внимания. Мэри попыталась вовлечь меня в разговор, но Шарлотта невежливо прервала ее. Мэри, кажется, что-то заподозрила и кокетливо прошепелявила мне на ухо:

— Сегодня ночью я наконец-то буду фашей на фею жизнь.

Я ткнул ее локтем в бок, и она вскрикнула.

После обеда мы направились к корту. Я пробрался к Шарлотте и сел рядом с ней и Мирной. Все время прибывали новые автомобили. Вероятно, это были соседи, приглашенные на матч.

Прожекторы ярко освещали центральный корт, вокруг которого были расставлены скамьи. Народу собралось довольно много. Мы явились слишком поздно, и нам пришлось устраиваться на траве неподалеку от площадки. Толпа за нами становилась все плотнее.

Арбитр объявил имена игроков, и игра началась. Я никогда не видел настоящего тенниса, поэтому развлекался, глядя, как крутят головой зрители, и почти не следил за игрой. Но эти ребята знали свое дело. Каждый их удачный удар публика встречала воплями и аплодисментами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Майк Хаммер

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы