«…Фарс этот написан в Германии – и там же, говорят, он был принят с величайшим негодованием, как профанация искусства. Чудаки эти добрые немцы: они и в искусстве готовы видеть святыню, а в пародии на великое музыкальное произведение – профанацию!.. Впрочем, и у нас (в Москве) этот фарс если не возбудил негодования, зато, несмотря на превосходную игру г. Живокини, принят был довольно холодно…»
Виссарион Григорьевич Белинский
Критика / Проза / Русская классическая проза / Документальное18+Виссарион Григорьевич Белинский
Студент, артист, хорист и аферист
46. Студент, артист, хорист и аферист. Шуточная оперетка в двух действиях. Переделана с немецкого Федором Кони. Санкт-Петербург. 1838. В типографии Н. Греча. 94 (12).[1]
Пьеса эта есть забавный, шутовской фарс. Музыка к куплетам взята из произведений знаменитых компонистов, и в этом отношении фарс имеет достоинство пародии для охотников до пародий на великое. В самом деле, не смешно ли слышать звуки «адского вальса» из Мейерберова «Роберта»,[2] при таких словах:
Фарс этот написан в Германии – и там же, говорят, он был принят с величайшим негодованием, как профанация искусства. Чудаки эти добрые немцы: они и в искусстве готовы видеть святыню, а в пародии на великое музыкальное произведение – профанацию!.. Впрочем, и у нас (в Москве) этот фарс если не возбудил негодования, зато, несмотря на превосходную игру г. Живокини, принят был довольно холодно.