Психотерапевт начинает с просьбы, обращенной к пациенту: уточнить, что именно она здесь делает и, сославшись на предыдущий разговор, просит ее. чтобы она подтвердила и разъяснила свою просьбу о помощи. I… I want help В.: Let's see, what I am doing here. with… well, it's my roommates.
Давайте посмотрим, что же я делаю здесь… я… хочу помощи в… ну что же, это мои подруги. Речь пациентки сбивчивая, несколько запутанная:
(а) она оставляет поверхностную Структуру незаконченной («помощь в…» восстанавливается, затем утверждает «…это мои подруги»). Глагол «помогать» недостаточно конкретен; (б) у имен «это» и «подруги» нет референтных индексов (4) В.: Roommates? Подруги?
Психотерапевт решает спросить о референтном индексе именного аргумента «подруги».
(5) Б.: Karan and Sue, they share the house with me. We also have four children between us. (перебивая) Карен и Сью. Мы живем в одном доме. У нас вместе 4 детей.
Пациентка сообщает референтные индексы, как и просил психотерапевт. Она сообщает дополнительную информацию, позволяя тем самым сформировать более ясный образ для модели:
(6) В.: What kind of help would you like with these two people? Какого рода помощь вы бы хотели с этими людьми?
Делается допущение, что именной аргумент «подруги» занимает положение именного аргумента в предложении, которое во втором комментарии осталось незаконченным. Предположив эта, психотерапевт возвращается к исходной Поверхностной Структуре пациентки и просит ее подробнее конкретизировать слово «помощь». (7) Б.: They don't seem to understand me. Они, кажется, не понимают меня.
Она игнорирует конкретный вопрос психотерапевта и начинает описывать своих подруг. Обратите внимание на то, что (а) опущен аргумент в дативе, связанный с глаголом «казаться».
(6) пациентка заявляет о своем знании внутреннего опыта других, не конкретизируя того, каким образом она получила эту информацию – нарушение психотерапевтической правильности – «чтение мыслей»;
(в) в Поверхностной Структуре пациента имеется очень неконкретный глагол «понимать».
(8) В.: How do you know they don't understand you? Как вы знаете, что они не понимают вас?
Психотерапевт ставит поверхностную структуру пациента под вопрос связи с нарушением ею условия семантической правильности (чтения мыслей). Он просит ее описать, каким образом она узнала, что они не понимают ее. (9) Б.: I guess it's that they're too busy… Я думаю, что это, они слишком заняты… Ответ пациентки не удовлетворяет требованиям правильности, так как (а) именной аргумент «это» не имеет референтного индекса,
(б) в нем имеется опущение, связанное с предикатом «слишком заняты» (слишком заняты для чего?) (10) В.: Too busy for what? Слишком заняты для чего?
Он просит сообщить опущенную часть последней Поверхностной Структуры пациента. (11) Б.: Well… too busy to see that have needs. Ну, слишком заняты, чтобы видеть, что у меня есть разные потребности.
Пациентка сообщает отсутствующий материал в форме новой Поверхностной Структуры, в которой имеется Именной аргумент без референтного индекса (потребности). Этот конкретный именной аргумент представляет собой номинализацию предиката Глубинной Структуры «нуждаться», «иметь потребность». (12) В.: What needs? Какие потребности?
Психотерапевт просит пациентку указать ему референтный индекс номинализации «потребность».
(13) Б.: That I would like for them to do something for me once in a while.
Что я хотела бы, так это хоть изредка, чтобы они делали что-нибудь для меня.
В новой Поверхностной Структуре пациентки опять отсутствует референтный индекс, указывающий, чего она хочет от своих подруг («что-нибудь», «чтобы они делали что-нибудь»). Глагол «делать» неконкретен почти настолько, насколько может быть неконкретен глагол. (14) В.: Such as what? Что-нибудь вроде? Он продолжает спрашивать об отсутствующем референтном индексе.
(15) Б.: They really have а 1"з1 of things to do, but sometimes I feel that they are insensitive. На самом деле им бы следовало сделать уйму вещей, но иногда я чувствую, что они не чуткие.
Она опять не отвечает на вопрос, поставленный психотерапевтом. В ее новой Поверхностной Структуре нарушено условие психотерапевтической правильности (а) отсутствует референтный индекс для «уйму вещей»… (б) отсутствует референтный индекс, относящийса к «иногда»;
(в) почти совершенно неконкретный глагол «делать» в контексте -вделать уйму вещей»;
(г) отсутствует именной аргумент в дативе с глаголом «нечуткие» (то есть «нечуткие» к кому)
(д) употребляя глагол «нечуткие», пациентка утверждает о своем знании внутреннего состояния других, не конкретизируя процесс, благодаря которому она об этом знает, то есть «чтение мыслей»; (16) В.: Whom are they insensitive to? К кому они нечуткие?
Он просит сообщить отсутствующий именной аргумент глагола «нечуткие» (в Глубинной Структуре, смотри пункт (г) выше). (17) В.: Me, and… Ко мне, и…
пациентка сообщает отсутствующий аргумент и начинает говорить о чем-то еще.
(18) В.: In what are they insensitive to you? Каким образом они не чуткие к вам?