Когда она уходила, Финна действительно не было дома. Более того, когда он узнал, что она идет на вечер, он и сам преспокойно заявил, что может куда-нибудь пойти развеяться, например с Дерри. О том, что это означало, Таре даже думать не хотелось.
— Оно и понятно, что его не было дома, — пошутил Томми. — Ни один нормальный мужчина не отпустил бы красавицу жену одну на вечеринку, да еще в таком шикарном наряде.
Томми в этот вечер оказался не единственным, кто шутил по поводу великолепия Тары.
— Неплохое платье, Миллер, — отметил Скотт Ирвинг, озорно скользнув взглядом по открытым коленкам. — Когда мы будем танцевать, можно я подниму вас на руки?
— Нет, тогда это платье вообще с меня слетит, — пошутила Тара, стараясь не показывать, насколько ее бодрит внимание Скотта.
— Танцы, танцы!.. — принялись скандировать в унисон Скотт и Томми.
После окончания официальной части участники вечера перебрались в ночной клуб, и только тут Тара почувствовала весь груз эмоционального напряжения, который накопился за прошедшие несколько недель. Она выпила пару бокалов шампанского и почувствовала, что больше в нее уже не войдет. Неожиданно рядом с ней на мягкий кожаный диван плюхнулся Скотт. От такого соседства Тара приободрилась.
— Вы действительно смотритесь великолепно, — сказал Скотт, нежно положив руку на талию Тары.
Но было в этом жесте и нечто иное — что именно, Тара пока не понимала. Чувствуя, как ускоряется ее дыхание, она смотрела на Скотта расширившимися глазами. Ее губы приоткрылись.
Скотт продолжал непринужденно болтать и смотрел на Тару своим обычным дружеским взглядом, однако руку с талии не убирал. Чувствуя, как это выглядит со стороны, Тара немного подвинулась, чтобы освободиться от руки.
Сидевший слева Томми рассказывал какую-то запутанную историю об «Оскарах», и Тара невольно заслушалась, чувствуя кожей присутствие Скотта.
Томми был потрясающим рассказчиком и, как сотрудник сценарного отдела «Национального госпиталя», где, к слову, работали одни женщины, был крайне доволен тем, что его стол располагался недалеко от двери. Приходя на работу, все женщины невольно проходили мимо него, а пообщаться он любил.
С того дня, когда Скотт пригласил Тару на ленч, все складывалось так, что она с ним практически не общалась. Замучили проблемы с Финном. Скотт не очень любил оставаться незамеченным. Не один раз он подсаживался к Таре на ежедневных совещаниях или начинал бегать с чайником, когда Тара устраивала перерыв. Она чувствовала, что за всем этим стоит главный вопрос: «Зачем вы избегаете меня?» На этот вопрос, если бы Скотт его задал, Тара не смогла бы ответить правдиво.
Запутанная история Томми подходила к своему завершению, и Тара почти с сожалением обернулась к Скотту. На его бледном, чуть небритом и удивительно подвижном лице она заметила совершенно необычное, возбужденное выражение. Пользуясь моментом, Скотт завел разговор с Тарой.
— Вы не скучаете? — спросил он, буравя ее глазами.
В ответ Тара покачала головой, чувствуя, как заливается румянцем.
— А что вы делаете в уик-энд? — прозвучал вполне ожидаемый вопрос.
— Что и обычно, — пожала плечами Тара.
— А я еду в Лондон на несколько дней. Не хотите со мной?
По лицу Скотта Тара поняла, что он не шутит.
Только теперь Тара почувствовала, с каким бы удовольствием она согласилась.
— Я… не могу, — немного растерянно произнесла она.
— Не можете или не хотите?
— Я замужем и счастлива в браке, — ответила она нарочито спокойным тоном.
— И что из этого? — спросил Скотт.
Теперь в его взгляде было столько неприкрытой похоти, что Тара даже нервно сглотнула. Будь ситуация иной, она бы с шуткой отмахнулась. Но Скотт Ирвинг говорил сейчас в высшей степени серьезно. Тара внезапно поняла, что она не только не может — из-за того, что замужем, — но даже не хочет.
Она наклонилась к нему ближе и сказала:
— Я не могу, Скотт.
— Но почему? — еще ближе наклоняясь к ней, спросил Скотт.
Он говорил так тихо, что слышала только Тара. Ее сердце билось в груди так, что готово было выпрыгнуть.
— Тара, ты удивительная! — продолжал он, снова обнимая ее талию. — И такая стройная!
— Люди увидят, — сказала Тара.
— Ну и что?
— Эту фразу вы произносите уже второй раз за вечер, — сказала она, глядя на него с любопытством.
Скотт очень сильно отличался от Финна, как негатив от позитива. Финн добродушный, с золотистыми волосами, Скотт же жгучий брюнет, и в нем не было ни следа легкого нрава Финна. «Как дьявол и ангел», — подумала Тара, хотя Финн вовсе не был ангелом. Эта мысль снова и снова беспокоила ее. «Где он теперь, мой муж, что делает? — размышляла она. — В каком-нибудь баре с Дерри пропивает очередной взнос?»
— Вы сейчас вдруг стали такой грустной, — сказал Скотт, внимательно вглядываясь в ее лицо. — У вас проблемы?
— Ничего. Все в порядке.
— Ничего из того, о чем бы вы хотели рассказать мне?
Тара почувствовала, как пальцы Скотта мягко скользнули по ее спине, нежно поглаживая.
— Мне пора, — решительно сказала Тара, вставая.