Читаем Стремление к совершенству полностью

— Панели? — переспросил граф. — Вы имеете в виду французские ламбри?

— Милорд, я могу вам предложить резные панели, которые некогда украшали дворец Ришелье в Париже.

Граф пристально посмотрел на нее и недоверчиво спросил:

—  — Неужели это возможно? — Неожиданная улыбка преобразила его лицо. — Наверное, я сплю, а вы мне снитесь. Ведь я больше недели терзаюсь раздумьями, что же мне делать с этой комнатой, а теперь я точно знаю, что здесь должны быть панели, и причем непременно французские.

— Я захватила с собой небольшую панель в качестве образца. Она в карете, милорд.

Граф направился к двери, ведущей в соседнюю комнату, и Дарсия услышала, как он кому-то сказал:

— Надо забрать резную панель из кареты у дома и принести ее сюда.

Послышался гулкий звук шагов по незастеленному полу, и граф вернулся.

— Мне следовало бы предложить вам сесть, но, как видите, у нас пока прискорбная нехватка стульев.

— Можно взглянуть на ваши чертежи? — попросила Дарсия. — Позвольте заметить, что у вас самый красивый дом из тех, что я когда-нибудь видела за пределами Франции.

— А вы бывали во Франции?

— Да. На меня произвели огромное впечатление замки Вале и Турин.

— Тогда вы обнаружите здесь кое-какие их черты.

— Я уже обнаружила, — кивнула Дарсия.

— Эти замки показались мне настолько прекрасными, что еще тогда я подумал: если когда-нибудь буду строить собственный дом, в нем обязательно найдет отражение все, что волновало и воодушевляло меня в них.

Он коротко рассмеялся.

— Все вокруг твердили мне, что я совершаю ошибку, но ваши слова подтверждают мою правоту.

— Ну конечно же, вы правы! — с воодушевлением подтвердила Дарсия. — В наше время люди редко осмеливаются делать то, что нравится им, а не подчиняться общему мнению.

Граф явно был польщен тем, что она сказала, но глаза его были по-прежнему прикованы к чертежам, лежащим на столе. Один из них воспроизводил внешний вид дома, и, как заметила Дарсия, он в точности воплощался в жизнь. Чертеж внутренней планировки дома был испещрен многочисленными пометками, касающимися расстановки мебели, предполагаемого цвета стен и прочего в таком же духе.

Она нашла на чертеже комнату, где они сейчас находились. Она обозначалась как «комната для завтрака», а галерея, по которой она шла сюда, называлась «восточной галереей».

— Когда вы вошли, я как раз пытался определить, в какой цвет красить стены и какие картины лучше бы здесь повесить, — сказал граф и провел ладонью по плану. — Но эта комната слишком мала, чтобы вешать в ней какие-нибудь картины, а мне не хотелось бы оставлять стены голыми. И тут как раз появились вы!

— Уверена, — сказала Дарсия, — что резных деревянных панелей будет вполне достаточно, а над камином я посоветовала бы повесить большое зеркало.

Она помолчала, потом добавила:

— В нем отражалась бы хрустальная люстра, висящая на цепях в центре комнаты.

Граф изумленно уставился на нее:

— Неужели я не ослышался? Кажется, вы не только пришли из моих снов, но еще, как сказочная фея, способны угадывать мысли.

Пока он говорил, послышались шаги идущих по восточной галерее рабочих. Через минуту они внесли в комнату резную панель, за которой их посылали. Не дожидаясь указаний, они поставили ее к стене напротив окна, и граф впился жадным взглядом в золотистую бронзу старинного дуба с вырезанными искусной рукой мастера прошлого века изящными ангелочками.

Рабочие вышли. Граф, не отрываясь, разглядывал панель, словно боялся, что она исчезнет на его глазах. Наконец он спросил:

— И у вас есть панели на всю комнату?

— Да.

— Нет смысла говорить, что они великолепны! Не могу представить ничего, что так соответствовало бы стилю моего дома.

Он осторожно коснулся тончайшей резьбы и сказал:

— Не сочтите меня невежливым, но я до сих пор не узнал, как вас зовут, и не спросил, почему вы приехали именно ко мне.

Прежде чем Дарсия успела ответить, он добавил:

— Совершенно очевидно, что каким-то магическим образом вы почувствовали, что я в вас нуждаюсь, но я уверен, что и у фей есть имена.

— Мое имя — Дарсия. Граф поднял брови:

— И все?

— Все, что сейчас имеет значение.

Граф озадаченно перевел взгляд с нее на стоявшую у стены панель.

— Видимо, панель, которую вы показали мне, связана с чем-то ужасным. Но даже если она украдена, доставлена контрабандным путем или приобретена каким-то другим незаконным способом, я все равно не смогу от нее отказаться.

Дарсия рассмеялась. Звонкие переливы ее смеха в пустой комнате, напоминали радостное щебетание птиц в весеннем лесу.

— Ни то ни другое, милорд. Просто я заехала к вам без сопровождения, к тому же никто из моих близких не знает о том, что я здесь.

— Я очень вам благодарен, — сказал граф. — И клянусь сохранить вашу тайну.

— Благодарю вас.

— И все же скажите, эти панели… они действительно принадлежат вам? И вы вправе продать их мне?

— Вы можете в этом не сомневаться.

— Ну тогда нам остается только договориться о цене.

Дарсия развела руками.

— А во сколько их оценили бы вы?

— Скажу честно, они стоят гораздо больше, чем я могу себе позволить за них заплатить.

Перейти на страницу:

Похожие книги