Читаем Стрелы любви полностью

— Мелисса, нам пора домой. Я видела, как к дворцу подъехал почтальон. Он, наверно, привез письмо от Чарльза!

Они пересекли лужайку и подошли к двери дворца, выходящей в сад. Там девушек уже ждал лакей.

— Прошу прошения, мисс, — обратился он к Черил, — его светлость требует вас незамедлительно к себе. Он у себя в кабинете.

— Хорошо. Пожалуйста, покажите мне, куда идти.

— Ты хочешь идти одна? — тихо спросила Мелисса, когда лакей ушел вперед.

— Нет, конечно, нет! — ответила Черил. — Идем вместе! Ты же знаешь, как я его боюсь. А вдруг он скажет что-нибудь ужасное?

Мелисса от души надеялась, что этого не случится. Но… в чем можно быть уверенным, когда дело касается герцога?

Впрочем, Мелисса верила, что после ночных событий герцог будет милостив к ней самой и не слишком суров к бедной Черил.

Девушки шли по бесконечным коридорам.

уже знакомым Мелиссе. Наконец впереди показалась дверь красного дерева: она вела в кабинет, где Мелисса вчера спорила с герцогом. Дверь была открыта.

Девушки вошли — и увидели, что герцог не один. Черил застыла на пороге, затем с радостным криком бросилась навстречу статному молодому офицеру.

— Чарльз! Чарльз! — восклицала она. — Как я тебя ждала!

И Черил в один миг оказалась в его объятиях. Чарльз прижал ее к себе и поднял глаза на герцога. В его улыбке, нежной, смущенной и в то же время гордой, читалась и просьба о прощении, и готовность отстаивать свою любовь.

Мелисса переводила взгляд с одного мужчины на другого, пытаясь понять, что произошло между ними. Выслушал ли герцог Чарльза, как обещал? Поверил ли, что его намерения лишены корысти?

— Чарльз, ты поговорил с дядюшкой Серджиусом? — тревожно спрашивала Черил. — Ты все ему объяснил? Он обещал тебя выслушать — но я боюсь, что он не поймет, как мы любим друг друга!

— Уверяю тебя, капитан Сондерс был необычайно красноречив, — сухо заметил герцог.

Только сейчас Черил заметила дядюшку.

— Дядя Серджиус, Чарльз сказал вам, что мы обязательно должны пожениться? — спросила она. — Я не хочу, чтобы он уехал без меня!

Казалось, все в комнате затаили дыхание.

— Уверяю тебя, Черил, — ответил наконец герцог, — я выслушал капитана Сондерса со всем возможным вниманием. Хотя должен заметить, что мисс Уэлдон говорила на ту же тему с большим жаром.

Герцог взглянул на Мелиссу — и та почувствовала, что заливается краской.

— Дядя Серджиус, — нерешительно начала Черил, — должна ли и я рассказать вам о своих чувствах?

— По-моему, об этом лучше рассказать жениху, — улыбнулся герцог.

Черил молча смотрела на дядю, боясь поверить в услышанное. Но Чарльз понял, и открытое лицо его озарилось улыбкой.

— Ваша светлость, вы хотите сказать?..

— То, что я и сказал. Вы были необычайно красноречивы и убедительны, капитан Сондерс. По крайней мере, меня вы убедили.

— Значит… — начала Черил, но голос ее пресекся. — Значит, вы разрешаете мне выйти за Чарльза?

Герцог пожал плечами.

— Приходится. Иначе вы, пожалуй, и вправду сбежите в Ирландию. А я не хочу губить многообещающую военную карьеру молодого человека.

— Дядя Серджиус! — воскликнула Черил. Никакими словами нельзя было передать торжество и благодарность, звучавшие в ее голосе.

В порыве чувств она подбежала к дядюшке и бросилась ему на шею.

Мелисса заметила, что герцог напрягся, как будто ему было неприятно прикосновение девушки. Но мгновение спустя он улыбнулся, потрепал Черил по плечу и подставил ей щеку для поцелуя.

— А мы сможем обвенчаться до отъезда? — тревожно спросила Черил.

— Вообще-то говоря, — ответил герцог, — следовало бы подождать со свадьбой до окончания траура. И, в любом случае, она должна быть очень скромной.

Черил скорчила гримаску.

— Папа всегда говорил, что терпеть не может траура! Да мы и не собирались справлять пышной свадьбы.

— Церемония будет очень скромной, — повторил герцог, — и произойдет она здесь.

Да хоть на Луне! — воскликнула Черил. — Какая разница? Дядя, милый дядя, как я вам благодарна! Вы такой добрый! Я невероятно счастлива!

Она обернулась к жениху.

— Это чудесно, правда, Чарльз?

Юноша улыбнулся.

— Мы от всей души благодарны вам, ваша светлость, — сказал он.

— А теперь, — произнес герцог, — думаю, вы хотите остаться наедине. В Голубой гостиной вас ждет закуска. О свадьбе поговорим за обедом.

Черил подняла взгляд на Чарльза. Глаза ее светились обожанием.

— Мне столько всего надо тебе рассказать! — воскликнула она.

Чарльз молчал и не сводил с нее глаз. Мелисса почувствовала, что на глаза ей наворачиваются слезы, когда она смотрит на счастливых влюбленных.

— Пойдем, я покажу тебе дворец! — Черил взяла Чарльза за руку и потянула к двери.

— Спасибо вам, ваша светлость, — еще раз повторил Чарльз, и влюбленные скрылись за дверью.

Герцог взглянул на Мелиссу.

— Ну, мисс Уэлдон, — произнес он после продолжительного молчания, — вы довольны?

Как я могу быть недовольна? — ответила Мелисса. — Вы сделали счастливой мою лучшую подругу!

— Я отблагодарил вас, — добавил герцог.

— Так вот почему…

— Если бы не вы, — продолжал герцог, — эти двое не нуждались бы в моем согласии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Картленд по годам

Похожие книги