— Меня не съели, — ответил Моркоу.
— О! Тогда хорошо.
Колон побарабанил пальцами по влажному камню. Он почувствовал, что надо внести в ситуацию полную ясность.
— Просто решил проверить, — еще раз уточнил он. — Это, видишь ли, входит в мои обязанности. Не то чтобы я боюсь в одиночку ходить по крышам. Хотя ни зги не видно, правда?
— Так точно, сержант.
— Все в порядке? — сквозь густой воздух пробился приглушенный голос Шноббса, а вслед за ним явился и сам обладатель голоса.
— Так точно, капрал, — отрапортовал Моркоу.
— Ты что тут делаешь? — строго осведомился сержант.
— Просто пришел проверить, в порядке ли младший констебль Моркоу, — Шноббс был сама невинность. — Ну а
— У нас у всех все в порядке, — просиял Моркоу. — Здорово, правда?
Двое представителей сержантского состава неловко заерзали, избегая смотреть друг другу в глаза. До их постов далеко, а все по мокрым, укутанным в туман и, что хуже всего,
Колон принял подлежащее немедленному исполнению решение.
— А пошли они
Шноббс прислонился к парапету и сунул в рот мокрый окурок, вытащенный из целой коллекции бычков, что бережно хранились в невыразимо безобразной заушной пепельнице.
— Процессия уже прошла, я слышал, — сообщил он.
Колон набил трубку и чиркнул спичкой о камень у себя за спиной.
— Если этот дракон жив, — он выдул клуб дыма, превратив клочок тумана в смог, — то он уберется отсюда подальше, вот что я вам скажу. Город — неподходящее место для дракона, — добавил он тоном человека, отчаянно пытающегося убедить самого себя. — Помяните мои слова, ему придется податься куда-нибудь туда, где есть высокие насесты и много еды.
— Вроде как в большой город? — спросил Моркоу.
— Заткнись, — хором отозвались двое его товарищей.
— Дай огоньку, сержант, — попросил Шноббс.
Колон перебросил ему связку угрожающе выглядящих желтоголовых спичек. Шноббс чиркнул одной, и она сразу же вспыхнула. Клочья тумана проплывали мимо.
— Ветерок подул, — заметил он.
— Хорошо. Терпеть не могу этот туман, — отозвался Колон. — Так о чем бишь я говорил?
— Ты говорил, что дракон уберется отсюда куда подальше, — подсказал Шноббс.
— Ах да. Точно. Это ведь вполне логично, правда? Взять, например, меня — лично я, если б умел летать, ни за что не стал бы тут болтаться. Умей я летать, то не сидел бы сейчас где-нибудь на крыше, на какой-нибудь облезлой статуе. О да, если б я мог летать, я бы…
— На какой, ты сказал, статуе? — бычок Шноббса замер на полпути ко рту.
— На этой, — Колон похлопал по камню. — И не пытайся меня запутать, Шноббс. Ты не хуже меня знаешь, что на этом храме старых замшелых статуй хоть отбавляй.
— Да нет, я и не думал тебя путать. Просто я знаю, что все статуи сняли еще в прошлом месяце, когда крышу перестилали. Остался лишь купол, и большее ничего. Нужно замечать такие вещи, — добавил он, — когда занимаешься выявлением.
В последовавшей затем влажной тишине сержант Колон перевел взгляд на камень, на котором сидел. Один конец камня заострялся, он был чешуйчатый и чем-то неуловимо напоминал хвост. Затем Колон проследил продолжение камня — «статуя» уходила вверх, в быстро истончающийся туман.
Дракон, сидевший на куполе Храма Мелких Богов, поднял голову, зевнул и расправил крылья.
Впрочем, расправить крылья оказалось не так просто. Потребовалось некоторое время, чтобы сложная, состоящая из ребер и складок биологическая машина грудной клетки расступилась и дала им раскрыться. Затем, с уже расправленными крыльями, дракон еще раз зевнул, сделал несколько шагов к краю крыши и ринулся в воздух.
Некоторое время спустя над парапетом появилась рука. Лишь после нескольких секунд судорожных поисков ей удалось за что-то ухватиться.
Раздалось мычание. Моркоу упал на крышу и вытянул за собой напуганных соратников. Все стражники тяжело дышали. Моркоу бросились в глаза глубокие борозды, прорытые в металле драконьими когтями. На такие вещи невольно обращаешь внимание.
— Может, стоит, — задыхаясь, выдавил он, — предупредить людей?
Колон подтянулся к краю крыши, откуда был виден город.
— По-моему, можно не утруждаться, — сказал он. — Думаю, они скоро сами все узнают.
Верховный жрец Слепого Ио с трудом подыскивал слова. В исторических анналах Анк-Морпорка не удалось найти каких-либо упоминаний об официальных церемониях помазания. Короли прошлого вполне обходились парой строчек, чем-нибудь вроде: «Мы получили эту корону, слава богам, и прибьем любого сукина сына, который попытается ее у нас оттяпать. Подпись: король Гарри». Слишком уж коротко — не считая всего остального. Верховный жрец потратил массу времени, пытаясь сочинить что-нибудь подлиннее и более соответствующее духу времени, и теперь с трудом припоминал текст.
Кроме того, его страшно раздражал козел, с наглым видом внимавший речи.
— Быстрей давай! — прошипел Воунз со своего суфлерского места за троном.