— Тогда мы поступим так, как всегда поступают горцы, когда враг сильнее.
Йен посмотрел брату в глаза.
— Это как?
— Пустим в дело обман и хитрость, конечно.
Глава 35
Мыши брызнули из-под ног, когда Мердок втащил Шилес в зал замка. Тут стало еще грязнее, чем было при ней.
— Подать еды на этот стол! — гаркнул отчим женщине, копошившейся в углу. Потом поддал пинком двух собак, которые грызлись из-за кости, и повернулся к Шилес. — Сейчас поедим и устроим свадьбу.
— Ничего у тебя не получится, — сказала Шилес. — Я уже замужем. И это не какой-то пробный брак, а настоящий. Нас повенчал священник.
Губы Мердока скривились в усмешке.
— Ты поверила, что тот пьянчуга, которого приволок тогда твой вождь, настоящий священник?
Шилес была ошеломлена.
— Конечно!
И тут же вспомнила, как священник путался в молитвах и с какой угрозой смотрел на него вождь. Всплыли и другие воспоминания того дня. Вот священник спотыкается об облачение, которое явно длинно ему. Вот он идет за ними, а не ведет их в спальню, чтобы окропить кровать святой водой, а потом Йен обещает спустить его с лестницы.
— Ты такая же легковерная, как твоя мать, — заключил Мердок.
И действительно, какая же она дура!
— Мы с Йеном дали друг другу клятву и по горскому обычаю стали мужем и женой. — Шилес нервно сглотнула. — Мне все равно, что тебе говорили про нас, но что, если я уже беременна от него?
Шилес приложила руку к животу, словно подтверждая правоту своих слов.
— Ты думаешь, мне не все равно, чей это ребенок? — Мердок пожал плечами. — Если Ангус не признает твоего ублюдка, его дело. Ребенок ведь может умереть в любой момент.
Шилес раскрыла рот от такой откровенности. Ей казалось, что даже Мердок не способен на такое.
— Но если сейчас ты не беременная, то очень скоро станешь ею, — продолжал Мердок. — Так или иначе, ты принесешь потомство Маккиннонов, на которое у твоей матери не хватило сил. Нам нужен этот ребенок, чтобы заявить свои права на замок.
— Не надейся, Мердок, я не отдам свое дитя в твои руки.
— А ты не надейся улизнуть из замка, поскольку я приказал завалить подземный ход. — Он резко толкнул ее в спину. — Иди, помоги собрать еду на стол. Мужчины проголодались.
Чтобы в замке Данскейт не поняли, что это он идет к храму, Йен накинул шотландку поверх головы.
Ему повезло. Священник оказался один. Стоя на коленях перед скромным церковным алтарем, отец Брайан молился.
— Простите, отец, но дело не терпит.
Священник перекрестился и поднялся.
— Тебе так не терпится исповедаться, Йен Макдональд? — отряхнув колени, поинтересовался он.
— Нет, у меня на это нет времени.
— А я-то подумал, — сказал он. — Подозреваю, что выслушать тебя будет намного интереснее, чем других.
— Как-нибудь мы устроим мне многочасовую исповедь за кувшином виски, если вы будете не против, — пообещал Йен. — Но сейчас мне нужна совсем другая помощь.
— Какая именно? — спросил священник.
— Вы в хороших отношениях с Маккиннонами?
— В хороших или плохих — не важно. Я здесь к услугам всех кланов, — пожал плечами отец Брайан. — Вообще-то говоря, следующими я собирался посетить земли Маккиннонов, как делаю каждый год.
— Они позволят вам войти в замок Нок? — спросил Йен.
— Если им нужно исповедаться или повенчать кого-нибудь, тогда, конечно, они откроют мне ворота, — ответил он. — А почему ты спрашиваешь?
При упоминании о венчании Йену стало не по себе. Ему не хотелось думать, что желание Мердока выдать Шилес за Ангуса станет тем ключом, который откроет ему ворота замка.
— Мердок Маккиннон держит мою жену в замке Нок, — процедил Йен сквозь зубы. — Я должен вытащить ее оттуда. Вы поможете мне, святой отец?
Когда священник ничего не ответил, Йен добавил:
— Он собирается отдать ее за Ангуса Маккиннона.
— Ох, только не за Ангуса. Мне известно, что он делал с маленькими девочками. — Глаза отца Брайана сверкнули гневом. — Что от меня потребуется?
— Поговорим по дороге.
Йен надеялся, что теперь план действий сложится окончательно. Сам Бог послал ему отца Брайана, и это было хорошее начало.
Перекрестившись, Йен вышел из храма. «Прошу тебя, Господи, сбереги и сохрани ее, пока я не приду за ней!»
Глава 36
Шилес с удивлением рассматривала женщину, стоявшую возле лестницы вниз, на кухню.
— Дайна, — зашептала она, — что ты здесь делаешь?
— На меня положил глаз один из Маккиннонов, — сказала Дайна. — А больше податься мне было некуда.
— Плохо, что все так вышло.
Хотя повода особо жалеть Дайну у нее не было, Шилес все равно сочувствовала ей. Жить в вертепе — такого никому не пожелаешь.
— Мне тоже жалко, что ты здесь очутилась, — сказала Дайна.
— Поможешь мне?
— Я не смогу вывести тебя отсюда, — замотала головой Дайна. — На воротах стоит стража.
— Тогда нужно придумать что-то, чтобы отвлечь их от меня, пока Йен не придет за мной, — сказала Шилес.
— Ты так в нем уверена? — удавилась Дайна.
— Уверена.
— Если бы я знала, как ты страдаешь по нему, то никогда бы не сделала того, что сделала, — призналась она. — Ты отказывала ему в постели, и поэтому я не видела ничего ужасного, чтобы устроить то представление.