Читаем Страсти Челси Кейн полностью

– Еще неизвестно, удастся ли мне что-нибудь узнать или нет. Жители города имеют свое мнение о понятии лаконичность.

– Они неразговорчивые, да?

– Да. Я новый человек в городе, и они осторожничают. Может быть, когда я поселюсь там в своем доме, все изменится.

Третьего июля Челси переехала в Болдербрук. Спальня и ванная комната были уже готовы. Водопровод и электричество работали. Даже телефон и тот был подключен. Правда, за пределами ее спальни продолжался ремонт, но главное – она выехала из гостиницы в свой собственный дом. Раньше она никогда еще не жила в старом фермерском доме и испытала целую гамму новых ощущений. В доме чувствовалась интимность, и он был целиком ее. Пусть ремонт еще не закончился, пусть дом был ее временным пристанищем, – она любила его.

В спальне мягко сочетались золотистые и коричневые тона стен, ковра на полу и занавесок. Она купила широкую кровать из светлого дуба со спинками в стиле модерн и комплект белья вместе с покрывалом почти такого же цвета, как и весь интерьер, с пурпурной и голубой искрой. У противоположной стены над невысоким, но вместительным столиком висело зеркало. С обеих сторон кровати стояло по торшеру с абажурами орехового цвета, под одним из торшеров находился светящийся будильник-радио, и рядом с ним располагался телефон.

Когда он впервые зазвонил, Челси улыбнулась. Если телефон звонил, значит, в мире все оставалось на своих местах. Довольная собой, своим новым домом и Норвич Нотчем, она сняла трубку:

– Алло?

Наверное, ей звонил Кевин с острова на озере Мичиган.

Она оставила для него свой телефонный номер в автоответчике, зная, что он обязательно захочет с ней связаться.

– Алло?

Без сомнений, ей звонил Кевин, просто попалась плохая линия.

– Папа? Ты слышишь меня?

Не дождавшись ответа, она через минуту положила трубку. Она была уверена, что он свяжется с ней еще раз, только на этот раз через оператора.

Челси ждала у телефона. Прошло несколько минут, но он молчал. Тогда она вернулась к стенному шкафу, чтобы разложить свои вещи. Распаковав один чемодан, она принялась за второй, а затем – за коробки. Последними она разложила фотографии на туалетном столике. Здесь были фотография Кевина и Эбби в день их свадьбы, ее – еще ребенком, фотография, где они все трое стояли перед университетом в день ее выпуска, и та, где трое Кейнов, трое Харперов и еще шестеро самых близких друзей позировали, улыбаясь, на палубе яхты в бухте Наррагансет.

Рассматривая эти старые снимки, Челси задумалась. Телефон прозвонил опять. Через мгновение она уже подняла трубку.

– Алло? – И снова никто не ответил. – Алло? Челси подумала, что, вероятнее всего, у нее неисправен аппарат. Она набрала номер гостиницы. Челси знала наверняка, что сейчас дежурит Сьюзи Блейк, и рассчитывала на ее помощь.

Сьюзи с радостью согласилась. Челси дала ей номер своего телефона и повесила трубку. Телефон зазвонил, голос Сьюзи слышался совершенно отчетливо, и Челси сделала вывод, что если ей звонил Кевин, то неполадки были на его конце линии.

Челси пошла в ванную комнату и стала развешивать новые полотенца кремового цвета, когда телефон снова зазвонил. На этот раз она не торопилась.

– Алло? Тишина.

Чувствуя, как начинает раздражаться – больше из-за того, что ей хотелось кому-нибудь рассказать о своем новом доме, – Челси повторила:

– Алло?

В ответ не раздалось ни звука, и она нервно бросила трубку.

Возможно, ей звонил Карл, чтобы просто услышать ее голос. Если не Карл, то Хантер, которому захотелось попугать ее, но она не боялась привидений. Ее дом был спокойным и тихим местом.

Закончив с вещами, она приняла ванну и легла в постель. Она уже почти заснула, когда еще раз зазвонил телефон. Вырванная из полузабытья, она наощупь подняла трубку и не услышала ничего, кроме отдаленного гула. Отключив телефон, она провалилась в сон.

Только наутро, вспомнив про шум в трубке, она поняла, что это были те самые детские голоса.

<p>ГЛАВА XI</p>

Джадд пропустил оладьи в церкви ради завтрака дома с отцом. Лео Стриттер мог и не заметить присутствие сына, но для Джадда это было не главным.

Когда Джадд вернулся из Питтсбурга, он старался сделать все, чтобы угодить своему отцу. Припоминая, что любил отца, Джадд выжимал сок из свежих апельсинов, поджаривал бифштексы до хрустящей корочки, подравнивал живую изгородь вокруг дома, оставлял дверь в спальне открытой настежь. Он надеялся, что знакомые вещи вокруг Лео укрепят его связь с реальным миром.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература