Читаем Страсть и судьба полностью

Арго опустился на одно колено и стал помогать Оливеру одеваться. Огаст действительно умел подбирать хороших слуг.

Впервые за последние несколько дней Оливер стоял на ногах и был полностью одет. У него кружилась голова, в висках стучала кровь. И все же, несмотря на головокружение и жгучую боль в сломанной руке, он был рад снова стоять на ногах.

В его голове мелькнула мысль, что теперь, когда он может самостоятельно двигаться, Сесили уже не удастся так легко убежать от него. Однако первым делом нужно было поговорить с Сибиллой.

Арго пошел вслед за Оливером в большой зал для приемов, не говоря ему ни слова предостережения или ободрения, когда тот несколько раз останавливался и прислонялся к каменным стенам коридора, чтобы прийти в себя и утихомирить боль. Голова все так же кружилась, то сильнее, то слабее. Сломанная рука словно горела в огне. Сердце билось часто и болезненно. К тому времени, когда он одолел последний пролет лестницы и вошел в огромный зал, он чувствовал себя так, как будто шел пешком до самого Лондона.

В тот вечер в зале было не так уж и много народа. На скамьях за длинными столами сидели человек двадцать, не больше. Оливер никогда не бывал в больших замках вне празднеств, в обычные дни, поэтому царившие в зале спокойствие и порядок показались ему странными. Вместо ярких праздничных огней в зале горели лишь небольшие простые канделябры. Два самых ярких настенных светильника находились над столом хозяйки замка, Сибиллы Фокс, рядом с которой сидела ее сестра Сесили.

Обрадованный Оливер двинулся по центральному проходу, замечая на себе любопытные и недоуменные взгляды со стороны участников вечерней трапезы. Привычным жестом он поднял левую руку, чтобы пригладить волосы и с испугом почувствовал прилипшие к голове спутанные пряди. Впрочем, Сесили видела его и в худшем состоянии.

Как только Оливер появился в зале, Сибилла заметила его и одним движением руки велела слугам приготовить для него место за столом рядом с Джоан Барлег. Для Арго было приготовлено место за другим столом.

Оливер снова взглянул на Сесили — она не поднимала на него своих чудесных глаз. И тут он заметил странное украшение в центре главного стола перед креслом хозяйки замка. Это была размешенная в каменной вазе большая гроздь молочно-белых многогранных кристаллов.

Оливер церемонно поклонился Сибилле.

— Прошу прощения, миледи, что прервал вашу трапезу.

— Не нужно извинений, лорд Белкот, вы всегда желанный гость за моим столом, — сказала Сибилла с холодной улыбкой. — Я рада, что вы уже настолько хорошо себя чувствуете, что можете спуститься к общему столу.

— Честно говоря, я не собирался ужинать, — начал Оливер, невольно снова глядя на Сесили.

Та упрямо смотрела только перед собой, держа руки на коленях.

— Ты уже соскучился по мне? — с милой улыбкой пропела Джоан. — Ах, как это романтично, Оливер! Я польщена.

Он мельком взглянул на Джоан и снова обратился к Сибилле:

— Мне необходимо поговорить с вами, миледи.

— После ужина, Оливер, сказала Сибилла с легкой небрежностью. — В отличие от некоторых, мне хочется есть.

Однако у Оливера появились сомнения в искренности ее слов, поскольку стоявшая перед ней серебряная тарелка с целой грудой еды была совершенно нетронута.

— Садитесь, лорд Белкот, прошу вас. Мы с леди Джоан наслаждаемся вкусным ужином и интересной беседой. Давайте после ужина обсудим ту важную тему, которая заставила вас подняться с постели и прийти сюда. Рагу сегодня просто великолепное, не правда ли, Сесили?

— Да, Сибилла, превосходное, — едва слышно согласилась та.

— Я уверен, что кушанье очень вкусное, но, леди Сибилла, мой управляющий…

— Поговорим об этом потом, лорд Белкот.

— Сибилла, выслушайте меня, — упрямо повторил Оливер.

Она подняла на него глаза, и ее ледяной взгляд мгновенно заставил его замолчать. Впрочем, ему показалось, что за надменной властностью скрывалась потаенная мольба.

— Я уже знаю все, что вы хотите мне сказать. Уверяю вас, это не так важно, как вы думаете.

— Но откуда такая уверенность… — возразил было Оливер, но упрямая Сибилла оборвала его:

— Давайте ужинать, лорд Белкот.

— Ну хорошо, — с явным неудовольствием согласился Оливер, поклонился и медленно двинулся к своему месту за столом рядом с Джоан.

— У тебя действительно пропал аппетит? — весело прощебетала она, когда Оливер сел за стол рядом с ней. — Поверить не могу, чтобы Оливер Белкот отворачивался от кушаний и вин! Кстати, мы только что обсуждали одну чудесную вещь, которая есть у леди Сибиллы. Смотри, вот она, рядом с ней на столе.

Оливер снова взглянул на гроздь кристаллов и пробурчал что-то вежливо-одобрительное.

— Это кристалл грез, Правильно, леди Сибилла? — оживленно проговорила Джоан и, получив одобрительный кивок от Сибиллы, продолжила: — Его нашли на землях поместья Фолстоу! Правда, красивый?

Оливер физически чувствовал присутствие Сесили, его неудержимо тянуло к ней. Он едва сдерживался, чтобы не попытаться, вытянув шею, увидеть ее хоть на мгновение.

— Чудесный, — пробормотал он в ответ Джоан.

Перейти на страницу:

Похожие книги