Читаем Страсть и блаженство полностью

— Ты не знаешь Дэвида. «О какой чести тут идет речь», — отрезал бы он, снисходительно сверкнув глазами, и это меня в нем подкупает.

Одним дождливым днем накануне Дня Всех Святых Хоуп пригласила Сюзен Росс и ее старшую сестру Лору в коттедж на чай, чтобы подробно расспросить их о Майкле Флегге.

— Он настоящий бог, — доложила Сюзен.

— Я так и думала! — выдохнула Хоуп.

— Все девушки влюблены в Майкла, — заметила Лора.

— Даже Маргерит?

— Маргерит особенно! — в один голос откликнулись Лора и Сюзен.

— А эта богиня ревнует бога? — поинтересовалась Хоуп.

— Ты знаешь богиню, которая не ревновала бы? — спросила Сюзен. — А в чем дело? Ты сама хочешь подкатиться к Майклу?

— Он каждый день приходит завтракать. Иногда задерживается на целый час.

— Должно быть, он рассматривает твой обтянутый зад, вихляющий за стойкой, — заключила Сюзен.

— Думаю, это одна из причин, — согласилась Хоуп.

— Хочешь узнать пикантный факт из жизни Майкла? — спросила Сюзен и продолжила: — Он раньше был женат на девушке из Сцены по имени Дамарис, которая сбежала и бросила его и в конце концов оказалась в «Башне» в Голливуде. Он ее нашел там и выпорол в Бишопе.

Сюзен назвала одну из башенок клуба, в котором Хоуп проработала год. Сюзен там однажды играла пару дней, именно тогда она встретилась с Хоуп.

— Садо-мазо мир действительно тесен, — дивилась Хоуп.

— Несмотря на это, их семейная жизнь продолжалась недолго, — сказала Лора. — Дамарис сейчас живет с моим бывшим супругом. А Майкл стал свободным.

— А ты не свободна, — напомнила Сюзен Хоуп.

— Наверно, Майкл вряд ли платит за сеансы, — лениво, как бы мимоходом сказала Хоуп. — Девид разрешает мне участвовать в сеансах.

— Только попробуй заставить Майкла платить за сеансы! — Сюзен эта мысль показалась уморительной.

— Не смейся! Не один красивый мужчина платил мне за честь властвовать надо мной, — высокомерно ответила Хоуп.

— Думаю, это великолепная мысль, — одобрила Лора.

— Итак, вы обе когда-нибудь играли с ним? — робко спросила Хоуп.

— Я играла с ним два раза, — призналась Лора.

— Однажды я провела с ним целую ночь, — сказала Сюзен с нескрываемой гордостью.

— По выражению ваших лиц могу сказать, что вам обеим это страшно не понравилось, — прокомментировала Хоуп.

— Мы влюблены в Майкла уж два года.

— Так почему жена сбежала от него?

— Она обнаружила, что он обманывает ее с Маргерит, — ответила Лора. — Видимо, она посчитала это оскорбление непростительным. Для Дамарис этот повод оказался достаточным для развода.

— Так почему же Маргерит не ухватилась за него, как только он освободился? — недоумевала Хоуп.

Маргерит сама ответила на вопрос Хоуп, как только обе впервые встретились в магазине.

— Я надеялась, что он сделает мне предложение. Но он ничего такого не сделал. — Она вздохнула. — И тут вдруг у него, похоже, появилась новая девушка. Поэтому я в конце концов разочаровалась в нем.

— О? Так у него есть девушка? — Сердце Хоуп больно сжалось.

— Она уехала их городка на зиму.

Плечи Хоуп расслабились, и она тихо спросила:

— Значит, вы разочаровались в Майкле и вышли замуж за Бренвелла?

— Именно так и случилось, — ответила Маргерит.

Хоуп бросила еще одно полено в камин. Был очередной дождливый, ветреный день, и пришлось затопить камин.

— Расскажите мне еще о Майкле.

— Откуда ты знаешь его?

— Он каждое утро заходит сюда позавтракать.

— Правда? С одной стороны бара ты, с другой — он? — как бы невзначай спросила Маргерит.

— Он всегда выпивает два двойных «капучино» и съедает две булочки со сливочным сыром и помидорами.

— Как долго это продолжается?

— Одиннадцать дней подряд.

Маргерит покраснела, и ее сердце забилось чаще.

— Похоже, мальчик влюбился.

— Такой соблазн не запретишь, — заметила Хоуп.

— Один милый мужчина как-то заметил, что единственный способ избавиться от соблазна — это поддаться ему, — рассудительно согласилась Маргерит.

Теперь Хоуп получила разрешение всех, кроме мужа, заигрывать с чрезвычайно привлекательным бывшим детективом, стрелы голубых глаз которого пронзили ее сердце. Следующим утром, не успел Майкл усесться на облюбованный табурет, как он почувствоват перемену. Хоуп была в прямой юбке, блузе с открытым воротом и с закатанными рукавами, туфлях на высоком каблуке, волосы были завязаны конским хвостиком, губы и ногти накрашены в темно-красный цвет. Аппетитную талию обхватывал широкий кожаный ремень, отчего та выглядела еще соблазнительнее. А в ее глазах плясали озорные огоньки.

Майкл улыбнулся, когда она поставила перед ним «капучино» и начала готовить его заказ. Она обворожительно улыбнулась в ответ, как скверная девушка с обложки дешевого романа.

— Как мне жаль, что вы замужем, — проворчал он, когда она положила серебряный нож и вилку на его белую салфетку.

— А что? Что бы вы тогда сделали?

— Ухаживал бы за вами.

— Кое-кто высоко ценит ваше мастерское ухаживание.

— Правда? Разговаривали с местным народом о вашем покорном слуге?

— Только с несколькими друзьями, которые давали вам самые высокие похвалы.

Хоуп украсила тарелку Майкла колечками только что нарезанного огурца и листьями салата.

— Похвалы?

— Как игроку, — пояснила Хоуп.

Перейти на страницу:

Похожие книги