Читаем Страшила полностью

Я одарил Рейчел долгим взглядом, а потом приник к ее губам поцелуем. Через некоторое время ей удалось высвободиться из моих объятий.

— Мне пора ехать. Нам с тобой есть о чем подумать. Об этом — да и обо всем остальном.

— Оставайся. Будем думать вместе. А утром проснемся и поедем на работу.

— Нет. Я должна вернуться домой, поскольку в противном случае мой муж с ума сойдет от беспокойства.

Я вздрогнул и резко сел на постели. Она же расхохоталась так, что сползла с постели на пол, после чего, поднявшись, начала одеваться.

— Не смешно, — мрачно сказал я.

— А мне кажется, что очень смешно, — не сдавалась она.

Я поднялся с постели и тоже стал одеваться. Рейчел же продолжала смеяться, причем настолько заразительно, что я невольно подпал под ее влияние и тоже начал подсмеиваться. В подобном веселом расположении духа я натянул брюки и рубашку, после чего отправился в обход постели в поисках своих носков и туфель. Я нашел то, что искал, за исключением одного носка, который все никак не находился, так что мне пришлось встать на колени и заглянуть под кровать.

И тогда мне стало не до смеха.

Из-под кровати на меня смотрели мертвые глаза Анджелы Кук. Я невольно отпрянул от нее, врезавшись спиной в бюро и столкнув с него лампу, со звоном рухнувшую на пол.

— Джек? — вскричала Рейчел.

Я ткнул пальцем в то, что так напугало меня.

— Анджела под кроватью!

Рейчел подбежала ко мне, облаченная лишь в черные трусики и белую блузку, которые успела надеть. Потом опустилась на колени и заглянула под кровать.

— О Господи!

— Я думал, ты там посмотрела, — взволнованно произнес я. — Когда я вошел сюда, мне представлялось, что ты все уже здесь обыскала.

— А я думала, что это сделал ты, пока я копалась в твоем шкафу.

Рейчел встала на четвереньки, сунула голову под кровать и довольно долго исследовала взглядом пространство под ней, прежде чем снова повернулась ко мне.

— Такое впечатление, что она мертва по меньшей мере день. Удушена посредством пластикового пакета. Также полностью обнажена и завернута в прозрачную полиэтиленовую пленку. Глядя со стороны, можно подумать, что ее подготовили к транспортировке. Или же обернули в полиэтилен, чтобы не распространялся запах разложения. Место преступления отличается…

— Рейчел, я знал ее! Не могла бы ты немного подождать со своими выводами?

Я запрокинул голову и некоторое время в полном молчании созерцал потолок.

— Извини меня, Джек. И за себя, и за нее.

— Как ты думаешь, он пытал ее или просто…

— Не могу ответить на этот вопрос. Думаю, надо срочно звонить в полицию.

— Знаю.

— Полиции мы сообщим следующее: я довезла тебя до дома, после чего мы обыскали твое жилище и нашли труп. Остальное опустим. О'кей?

— О'кей. Отлично. Как скажешь…

— Но для начала мне необходимо привести себя в порядок.

Она поднялась с колен и встала во весь рост. Я же, посмотрев на нее, подумал, что та женщина, с которой я только что занимался любовью, словно испарилась. Теперь ее место занимал профессиональный агент Бюро. Закончив одеваться, она некоторое время стояла перед кроватью, рассматривая постель под разными углами. Потом, наклонившись, стала собирать с подушки и простыней свои волоски, дабы их не обнаружили сотрудники следственной группы и судмедэксперты, которым предстояло в скором времени прибыть в мое домовладение. Пока она занималась всем этим, я не сдвинулся с места и не пошевелил даже пальцем. Сидя на полу, откуда можно было видеть мертвое лицо Анджелы, я пытался свыкнуться с тем, что произошло.

Я едва знал Анджелу и, сказать по правде, не больно-то жаловал ее, но при всем том она была слишком молода и полна жизни, чтобы умереть столь неожиданно и такой ужасной смертью. В свое время я видел множество трупов и написал о множестве самых разных убийств, в том числе и об убийстве собственного брата, но сильно сомневаюсь, что все увиденное и описанное мной ранее потрясло меня сильнее воскового лица Анджелы Кук, обтянутого прозрачным пластиковым пакетом. Голова у нее слегка запрокинулась назад, так что если бы она стояла, то смотрела бы прямо на меня. В ее распахнутых глазах застыл ужас, и они, отражая свет электричества, словно горели неярким желтоватым огнем, созерцая меня из-под темного пространства кровати. Со стороны могло показаться, что какой-то демон утаскивал ее во мрак, а она остановившимся взглядом ловила последние сполохи света, широко раскрыв рот в немом отчаянном вопле протеста.

У меня возникло странное чувство, что я нарушаю некое сакральное правило, некую заповедь, позволяя себе смотреть на нее в этот момент.

— Нет, так дело не пойдет, — сказала между тем Рейчел. — Нам необходимо избавиться от этих простыней и подушек.

Я поднял на нее глаза и стал наблюдать, как она стаскивала с постели простыни и увязывала их в узел.

— Неужели мы не можем сказать полицейским, что в действительности здесь произошло? О том, в частности, что мы нашли ее после того, как…

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Макэвой

Похожие книги