Читаем Странствующий чародей полностью

— А может быть, поступим иначе. Ну, я все-таки надеюсь… — Он вдруг неожиданно посмотрел прямо в глаза Ши свирепым и пристальным взглядом и неожиданно твердо произнес: — Я не подшучивал, когда говорил о своем долге перед адом. Если я сойду туда, у меня уже не будет возможности вернуться. У меня осталось некоторое количество магических возможностей, которые можно использовать раньше, чем меня постигнет необратимое бедствие, но…

— А что вам необходимо сделать, чтобы полностью расплатиться по счету? — спросил Ши. — У вас есть какие-либо соображения по этому поводу?

Подумав, Чалмерс утвердительно кивнул.

— В этом мире ад, по всей вероятности, предоставляет чародеям и волшебникам возможность либо наложенным платежом, т. е. при доставке, либо в рассрочку. Если сотрудник кредитного бюро решит, что вам больше подходит система оплаты наложенным платежом, дьявола посылают как можно скорее забрать твою душу, поскольку ты уже использовал выданный тебе кредит в области магии. — Чалмерс повернулся к дверному проему экипажа и с печалью, во взоре уставился на длинную черную дорогу, ведшую в ад. — К счастью, для меня установлена рассрочка по оплате, которая может продлеваться столь долго, сколь мне потребуется на то, чтобы сообразить, как выбраться из этой запутанной ситуации. Тем временем…

— Да, — только и нашел что сказать Ши. Он скрестил руки на груди и из-под нахмуренных бровей смотрел на Чалмерса. — И все же, что вам необходимо предпринять, чтобы осуществись причитающийся платеж?

— Ну… мне надо принести в жертву невинную Девушку… а-ах, похитить нескольких малышей у матерей… — Чалмерс смотрел в пространство, избегая встретиться глазами с Ши. — Или сделать так, чтобы коровы в деревне перестали давать молоко, или наслать чуму, или еще что-нибудь подобное.

— Полагаю, вы надумали оказаться в должниках.

Чалмерс засопел.

— Неважно, что я надумал, но платить необходимо черт знает сколько. Я не решусь сойти в ад, Дон Кихот не может, а если вы пойдете туда один, то у вас очень немного шансов на успех. Но принцесс необходимо спасать. — Он стоял перед Ши, погрузившись в тягостные размышления, однако Ши заметил лукавую усмешку, промелькнувшую на его лице. — Конечно, — прошептал он, — у меня есть несколько беспроигрышных карт, которые я могу разыграть. Фенвик! Сюда, будь ты проклят!

Хохот Фенвика раскатился эхом между холмами.

— ЧАЛМЕРС, Я ТАК РАД, ЧТО МНЕ ПОРУЧИЛИ СЛЕДИТЬ ЗА ТВОИМ СЧЕТОМ. У МЕНЯ ЕСТЬ ЗНАКОМЫЕ РЕБЯТА В УЧЕТНОМ ОТДЕЛЕ: ОНИ СЛЕДЯТ И ЗА ОТЧЕТАМИ ДОБРЫХ ВОЛШЕБНИКОВ. ДОБРЫЙ ВОЛШЕБНИК! ХИ-ХИ-ХИ! ЛУЧШЕЙ ШУТКИ ОНИ И НЕ СЛЫХАЛИ. ИТАК, ЧТО ТЕБЕ НАДО, О ДОБРЫЙ ВОЛШЕБНИК? ХИ-ХИ-ХИ!

Чалмерс рассмеялся, стараясь придать смеху бодрое звучание.

— О, я думал, что мы обсудим состояние моего счета. Во что мне обойдется обеспечение каждого крестьянина в этой части Испании новой дойной коровой?

Фенвик захихикал, но как-то странно: в его смехе чувствовалось напряжение.

— ЧАЛМЕРС, ТЫ ОЧЕНЬ ЗАБАВНЫЙ ЧЕЛОВЕК, НО ПРОШУ ТЕБЯ, ХВАТИТ. ПОСЛЕ ТВОИХ РЕЧЕЙ У МЕНЯ БУДЕТ НЕСВАРЕНИЕ ЖЕЛУДКА.

— Я действительно хочу знать, — стоял на своем Чалмерс, — во что мне это обойдется.

Фенвик перестал смеяться.

— АДСКИЕ ЧАРОДЕИ НЕ ОБЕСПЕЧИВАЮТ КРЕСТЬЯН ДОЙНЫМИ КОРОВАМИ, — высокомерно произнес он. — ЕСЛИ, КОНЕЧНО, МОЛОКО, КОТОРОЕ ОНИ ДАЮТ, НЕ ОТРАВЛЕННОЕ… — Затем он спросил с надеждой в голосе: — ТЫ ИМЕЛ ВВИДУ КОРОВ, КОТОРЫЕ ДАЮТ ОТРАВЛЕННОЕ МОЛОКО, РИД ЧАЛМЕРС?

— Нет! Нормальное, хорошее, полезное коровье молоко.

— ТОГДА ТЫ ТОЛКУЕШЬ МНЕ ПРО БЛАГОДЕЯНИЯ! — воскликнул с ужасом Фенвик. — АДСКИЕ СОЗДАНИЯ НЕ ОКАЗЫВАЮТ БЛАГОДЕЯНИЙ. А ЧТО, ОДНО БЛАГОДЕЯНИЕ НА ПОЛМИЛЛИОНА КОРОВ И ОДИН ЗАЧИСЛЕННЫЙ КРЕДИТ ЗА ОДНО БЛАГОДЕЯНИЕ ЛИШАТ МЕНЯ РОГОВ, ЕСЛИ Я ПОЗВОЛЮ ТЕБЕ ЗАНЕСТИ ЭТО В ТВОЮ БУХГАЛТЕРСКУЮ КНИГУ.

Чалмерс опустился на корточки, снова начал рисовать на земле ту самую диаграмму множества и подмножества и что-то еле слышно запел.

Дон Кихот и Санчо подошли к нему сзади, наблюдая за ним из-за его плеча.

— Что это сэр Чалмерс делает? — обратился Дон Кихот к Ши.

— Наделяет коровой каждого кампесино[9] в Испании, — ответил тот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши

Дипломированный чародей
Дипломированный чародей

Фэнтезийная сага Рѕ приключениях несравненного мастера чародейства Гарольда РЁРё, выходящего СЃСѓС…РёРј РёР· РІРѕРґС‹ любых фантастических океанов, принесла ее авторам, Р›. РЎРїСЂСЌРіСѓ РґРµ Кампу Рё Флетчеру Прэтту, всемирную славу. Сметливый симпатичный герой, вдобавок РєРѕ всему Рё СЃ дипломом, кочует РёР· РјРёСЂР° РІ РјРёСЂ, попадая то РІ царство Фей, то РІ древнюю холодную Скандинавию, то встречается РЅР° своем пути СЃ неистовым, хоть Рё благородным Роландом. Главное РїСЂРё подобных встречах — держать наготове меч Рё РЅРµ забывать Рѕ навыках чародея.Содержание:1. Ревущая труба (перевод Рђ. Лисочкина)2. Математика волшебства (перевод Рђ. Лисочкина)3. Железный замок (перевод Рђ. Лисочкина)4. Стена змей (пер. Рђ. Лисочкина, Р®. Р

Лайон Спрэг Де Камп , Флетчер Прэтт , Флетчер Спрэг Прэтт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги