Читаем Странствия дракона полностью

Личинки корчились на его ладони. Ф'лар швырнул влажный комок на землю и вытер пальцы о полу куртки. Потом сорвал ветку, покрытую листьями; проколы от ударов Нитей исчезали на глазах.

Может быть, эти личинки были местным эквивалентом червей Айгена? Он вскочил обратно на плечо дракона.

«Мнемент, я хочу попасть в тот миг, когда Нити начали падать… часов шесть назад, солнце тогда стояло в зените.»

Мнемент не возразил, но в мыслях его читалось неодобрение. Ф'лар устал, Ф'лар должен вернуться обратно в Бенден и отдохнуть, посоветоваться с Лессой… Прыжок во времени нелегко дается людям. Холод Промежутка окутал их, пробирая до самых костей, и Ф'лар плотнее запахнул куртку. Его бил озноб — больше из-за возбуждения, чем из-за леденящего дыхания черной бездны. В следующий момент они снова повисли над болотом, но потребовалось несколько минут, чтобы жаркое солнце отогрело заледеневшее тело Ф'лара. Мнемент плавно скользнул на север, потом повернул к югу.

Им не пришлось долго ждать. Небо потемнело, словно на него набросили серое покрывало — давно известный признак надвигающегося падения Нитей. Ф'лар так часто видел это, что давно уже не испытывал страха. Он наблюдал, как мутная серая туча начала распадаться на отдельные серебристые пучки Нитей; выдержать такое зрелище было трудно. Только смотреть на них, разрешая беспрепятственно падать вниз, в болото… Смотреть, как они прокалывают листву и травы, шипят, зарываясь в грязь… Мнемент беспокойно шевельнулся, трепет пробежал по его крыльям. Древний инстинкт толкал его в бой — сжечь, испепелить врага, отвести эту страшную угрозу… Однако он остался на месте, наблюдая на пару со своим всадником, как стена серого смертоносного дождя движется в глубь болота.

Не дожидаясь команды, дракон приземлился сразу за фронтом атаки, сдвинувшимся к северу. Ф'лар, преодолевая внезапно подкатившую тошноту, повернулся к ближайшей кочке, буквально дымившейся от проникших в почву Нитей. На поверхности земли, у корней, появились личинки, они кишели в лихорадочном возбуждении. Ф'лар выдернул небольшой куст; раздутые личинки посыпались с его корней вниз, зарываясь в почву. Он бросил куст на землю и выдернул соседний, серые извилистые корни которого тоже были облеплены личинками. На листьях ягодника тлели следы, оставленные ударами Нитей.

Подчиняясь мгновенному импульсу, Ф'лар наклонился, вырвал еще один куст вместе с землей и кишащими личинками и стряхнул почву в кожаную полетную перчатку. Затем сунул ее за пояс и снова оседлал шею Мнемента, дав ему ориентиры Керуна, где у подножия холмов, переходящих в обширные сочные равнины, обитал Главный смотритель стад Перна.

* * *

Мастер Согрейни, высокий лысый человек, настолько тощий, что кости его, казалось, грозили проткнуть туго зашнурованный жилет, не выразил большой радости по случаю неожиданного визита Ф'лара Бенденского. Ф'лара встретили с сухой вежливостью, в которой проскальзывало удивление. Согрейни, как оказалось, ожидал появления на свет нового гибрида — породы, полученной от скрещивания легких, стремительных животных равнин с тяжеловесными горными. Один из помощников мастера повел Ф'лара к огромному сараю. По дороге Предводитель Бендена обратил внимание, что никто не пялил на него глаза; несмотря на столь важное событие, как визит всадника, все занимались делом. Они миновали опрятные хлева с безупречно чистыми каменными стенами, прошли мимо обширных теплиц, навесов и амбаров. Поморщившись, Ф'лар представил себе хаос, царивший в мастерской Фандарела; но тут же вспомнил и об удивительных устройствах, которые создал кузнец.

— У тебя ко мне дело, Предводитель Вейра? — коротко кивнув, спросил Согрейни. — Что случилось?

Он стоял вполоборота к Ф'лару и разглядывал какое-то животное в стойле. Казалось, мастер приготовился к обороне — Ф'лар невольно подумал, каким образом Д'рам из Вейра Иста мог вызвать у этого человека такую неприязнь к всадникам.

— Мастер кузнечного цеха Фандарел полагает, что ты сумеешь дать мне полезный совет, — ответил Ф'лар. Тон его был серьезным, а поклон, которым он приветствовал мастера — достаточно уважительным.

— Кузнец? — Согрейни подозрительно уставился на Ф'лара. — С чего бы это?

Теперь оставалось гадать, что мог выкинуть Фандарел, чтобы так упасть во мнении Главного мастера скотоводов. — Два события привлекли мое внимание, добрый мастер. Во-первых, один из моих всадников нашел яйца огненных ящериц, целую кладку, и ухитрился осуществить Запечатление королевы…

Глаза Согрейни расширились, в них сверкнуло недоверие.

— Никто не может поймать файра!

— Согласен. Но его Запечатление возможно. Это и было сделано. Мы думаем, что огненные ящерицы имеют прямое отношение к драконам.

— Этого нельзя доказать! — Согрейни выпрямился и метнул настороженный взгляд на своих помощников, у которых вдруг нашлись какие-то срочные дела поблизости от мастера и его гостя.

— Почему же? Сходство очевидно. В песках Южного материка, на побережье, произошло Запечатление семи ящериц. Одной — моим помощником, Ф'нором.

Перейти на страницу:

Все книги серии Всадники Перна

Пернский цикл. Книги 1-15
Пернский цикл. Книги 1-15

Перн. Планета, которую колонизировали выходцы с Земли, еще не зная, что блуждающая планета в этой системе несет на своей поверхности споры — Нити, уничтожающие все живое на своем пути, их может остановить только камень, железо и Крылатые — удивительный симбиоз людей и драконов, крылатых существ, изрыгающих огонь.Содержание:1. Полёт дракона (Перевод: Юрий Барабаш, Михаил Нахмансон)2. Странствия дракона (Перевод: Михаил Нахмансон)3. Белый дракон (Перевод: Татьяна Науменко, Михаил Нахмансон)4. Песни Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)5. Певица Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)6. Барабаны Перна (Перевод: Т. Сайнер-мл.)7. Морита — повелительница драконов (Перевод: М. Сайнер)8. История Нерилки (Перевод: М. Сайнер-мл.)9. Заря драконов (Перевод: М. Сайнер)10. Хроники Перна: Первое Падение 11. Глаз дракона (Перевод: Н. Некрасова)12. Драконий родич (Перевод: А. Гришин)13. Драконье пламя (Перевод: Н Некрасова)14. Кровь драконов (Перевод: А. Гришин)15. Арфист драконов

Энн Маккефри

Фэнтези

Похожие книги