Читаем Странный Томас полностью

Бонни Чен, риелторша, известная в Пико Мундо своими роскошными шляпками, должно быть, и продала дом Робертсону.

— Насколько я могу сказать на текущий момент, он совершенно чист, — продолжил чиф. — Его даже не штрафовали за нарушение правил дорожного движения.

— Вы могли бы разузнать, как умерла его мать.

— Я навожу справки. Но сейчас придраться к нему не за что.

— Все эти досье на убийц.

— Даже если бы я законным образом узнал, что он держит их у себя, досье эти можно истолковать как хобби или материал для подготовки книги. Ничего противозаконного в этом нет.

— Но ведь подозрительно.

Он пожал плечами.

— Если бы хватало одной подозрительности, мы бы все сидели в тюрьме.

— Но вы собираетесь установить за ним слежку?

— Только потому, что ты никогда не ошибался. Вечером пошлю туда кого-нибудь, возьму под колпак этого мистера Робертсона.

— Мне бы хотелось, чтобы этим дело не ограничилось.

— Сынок, мы в Соединенных Штатах Америки. Некоторые могут сказать, что попытка воспрепятствовать психопатам реализовать их потенциал противоречит Конституции.

Иногда чиф забавлял меня циничностью своих высказываний. Но не сегодня.

— Он — действительно очень плохой человек, сэр. Этот парень, когда перед моим мысленным взором возникает его лицо… по спине начинают бегать пауки.

— Мы будем следить за ним, сынок. Большего сделать не могу. Не могу просто поехать в Кампс Энд и застрелить его. — Чиф многозначительно посмотрел на меня. — И ты не можешь.

— Оружие меня пугает, — успокоил я его.

Чиф посмотрел на бассейн.

— Он сейчас ходит по воде?

— Нет, сэр, стоит рядом с Лизетт, заглядывает в вырез ее блузки и плачет.

— Там плакать не о чем. — Чиф подмигнул мне.

— Его слезы никак не связаны с Лизетт. Сегодня он в таком настроении.

— А что с ним такое? Элвис никогда не казался мне плаксой.

— Люди меняются, когда умирают. Это же травма. Время от времени такое на него находит, но я не знаю, в чем причина. Он не пытался мне объяснить.

Чифу определенно не нравился плачущий Элвис.

— Могу я что-нибудь для него сделать?

— Премного вам благодарен, сэр, но я сомневаюсь, чтобы кто-то мог ему помочь. Из того, что я понял, насколько я могу об этом судить… ему недостает матери, Глейдис, он хочет быть с ней.

— Если я не ошибаюсь, он очень любил свою мать, не так ли?

— Обожал ее.

— Она тоже мертва?

— Значительно дольше, чем он.

— Тогда они снова вместе, не так ли?

— Нет, пока он не хочет покидать этот мир. Она по другую сторону, а он застрял здесь.

— Так почему он не переберется туда?

— Иногда их держат важные незавершенные дела.

— Как малышку Пенни Каллисто, которая этим утром привела тебя к Харло Ландерсону?

— Да, сэр. Но случается, они слишком любят этот мир, чтобы с ним расстаться.

Чиф кивнул.

— В этом мире его тоже любили.

— Если б речь шла о незавершенном деле, у него было двадцать шесть лет, чтобы довести все до конца, — заметил я.

Чиф прищурился, глядя на Лизетт Райнс, пытаясь разглядеть хоть что-то свидетельствующее о присутствии рядом с ней призрака: дымку эктоплазмы, колебание воздуха, таинственное сияние.

— Второго такого нет.

— Это точно, сэр.

— Скажи ему, что мы всегда рады принять его у себя.

— Обязательно, сэр. Спасибо вам.

— Ты действительно не можешь остаться на обед?

— Благодарю вас, сэр, но у меня свидание.

— Уверен, что со Сторми.

— Да, сэр. Она — моя судьба.

— Умеешь ты находить слова, Одд. Должно быть, ей нравится, когда ты это говоришь: «Моя судьба».

— Мне нравится ей это говорить.

Чиф обнял меня за плечи и повел к воротам с северной стороны дома.

— Хорошая женщина — это лучшее, что может найти в жизни мужчина.

— Сторми больше, чем хорошая.

— Я просто счастлив за тебя, сынок. — Он отодвинул задвижку, открыл ворота. — Об этом Бобе Робертсоне не волнуйся. Мы будем следить за ним, но так, что он об этом не догадается. И если попытается сделать что-то противозаконное, тут же его возьмем.

— Я все равно буду волноваться. Он — очень плохой человек.

Когда я подошел к «Мустангу», Элвис уже ожидал меня на пассажирском сиденье.

Мертвым нет необходимости ходить пешком или ездить на автомобиле, чтобы попасть в нужное им место. А если уж они ходят или ездят, то мотив тут один — ностальгия.

По пути с лужайки до «Мустанга» он успел переодеться. Наряд из фильма «Голубые Гавайи» уступил место черным брюкам, твидовому пиджаку спортивного покроя, белой рубашке, черному галстуку и черному платочку в нагрудном кармане пиджака. Потом Терри Стэмбоу сказала мне, что так он одевался в некоторых эпизодах фильма «Это случилось на Всемирной ярмарке».

Отъезжая от дома Портеров, мы слушали «Не могу без тебя», одну из самых зажигательных песен Короля.

Элвис пальцами выбивал ритм на колене и покачивал головой, но слезы продолжали катиться по щекам.

<p>Глава 15</p>

В центральной части Пико Мундо, когда мы проезжали церковь, Элвис знаком показал, что хочет, чтобы я свернул к тротуару и остановился.

Когда я выполнил его просьбу, он протянул мне правую руку. Рукопожатие было настоящим и теплым, как и у Пенни Каллисто.

Перейти на страницу:

Похожие книги