Читаем Страдание полностью

— Я это понимаю, но… Эл, капитан Джонас не может дозвониться до морга. Он пытался связаться с кем-нибудь из администрации, чтобы ему дали отправить кого-нибудь на проверку во избежание паники. Мне на это плевать, я просто хочу, чтобы кто-нибудь, кому могу доверять, убедился, что мертвые вампиры действительно мертвы. Не уверена, будут ли двигаться части зомби, но куда больше меня беспокоят гниющие вампиры.

— Анита, мы не оставили от них даже мокрого места. Мозг, позвоночник, сердце, ничего не осталось. Если верить большинству из вас, маршалов, то для вампов это означает смерть.

— Для большинства вампиров — так и есть, но гниющие вампиры от них отличаются, их гораздо сложнее убить. Огонь — единственное достоверное средство и даже после этого я развеивала пепел над разными массивами проточной воды.

— Серьезно? — спросил он, будто сомневаясь.

— Слушай, хорошо если я ошибаюсь, но если есть хоть малейший шанс, что я права, тогда вампиры уже какое-то время расхаживают там внизу. Я понятия не имею, сколько времени им потребуется, чтобы исцелить повреждения, которые мы им нанесли, но сейчас, если они смогли исцелиться, то уже на ногах.

— Вот сейчас ты меня пугаешь.

— Отлично, ты и должен бояться.

— Черт, ладно, прихвачу парочку ребят и вместе с больничной охраной проверим морг, посмотрим, полон он мертвых людей или не очень.

— Спасибо, Эл, и береги себя.

— Всегда, — ответил он. — Передаю трубку Натаниэлю.

Натаниэль снова взял телефон:

— Я слышал достаточно. Думаешь, они убили всех в морге.

— Возможно, но лучше я окажусь параноиком и ошибусь, чем прислушаюсь к разуму и по-крупному облажаюсь. Будьте с Микой на чеку. Кто с вами из телохранителей?

Раздался стук в дверь и, наконец, нарисовался полицейский в форме с пакетом льда, обернутым в бумажные полотенца. Я приняла его, раз уж они позаботились принести, но если честно уже и забыла, что у меня ноет физиономия. Мне пришлось приложить лед правой рукой, потому что в левой держала телефон.

— Брэм и Сократ. Мика отослал остальных домой, чтобы отоспались.

— Черт.

— Что? — спросил Натаниэль.

— Просто хотела бы, чтобы с тобой и Микой было больше двух телохранителей, вот и все.

Эдуард вынул ключи от машины и поднял брови. Я кивнула, и мы направились к двери.

— Я с вами еще не закончил, Блейк, — крикнул Джонас.

— Можете поорать на меня позже, и еще сильнее, если я ошибусь насчет морга. Но если я права, у нас нет времени ждать.

— Они отправят больничную охрану проверить морг, — сказал Джонас.

Я остановилась, взявшись за дверную ручку:

— Чем вооружена их охрана?

Он спросил кого-то в телефоне.

— Они не знают. Говорят, их пистолеты черные. Это поможет?

— Черт, вы позволили кому-то, абсолютно не разбирающемуся в оружии, отправить проверять морг? Они вообще представляют с чем столкнуться?

— Ни с чем, — встряла Хетфилд. — Я сделала свою работу.

— Надеюсь, что ты права, Хетфилд. Видит бог, я надеюсь.

— Капитан, со всем уважением, — начал Эдуард, — поговорите с кем-нибудь из охраны лично и предупредите их, а то у них только прибавится тел.

Джонас отсоединился и начал набирать другой номер:

— Я знаю бывшего копа в их охране, позвоню ему.

— Хорошо, — сказала я, распахивая дверь, хотя не была уверена, слышал ли меня Джонас, но мне было все равно.

— В больнице все в порядке. Я выполнила свою чертову работу, — кричала нам в след в раскрытую дверь, Хетфилд.

Мы с Эдуардом включили «игнор». Дева и Никки мы встретили перед полицейским участком и вместе направились в больницу. Если я ошибалась, то приехав туда, мы выставим себя идиотами, но если права, люди могли уже умирать, или уже умерли. Если я права, Мика и Натаниэль находились всего в нескольких этажах от дюжины одичавших вампиров и груды частей зомби, которые изо всех сил будут стараться разодрать людей на клочки. Боже, я надеялась, что ошибалась.

<p>Глава 42</p>

Мы стояли перед застекленными дверями морга. Они были наглухо забаррикадированы, потому что внутри зомби доедали останки двух сотрудников морга и охранника, которого какой-то умник решил послать туда после того, как Джонас всех отозвал. К тому времени, как сюда спустился Эл, все уже было кончено, за исключением части с поеданием. Меня же больше волновали вампиры, нежели зомби. Никогда не слышала, чтобы зомби могли собрать себя по частям после того, как их расстреляли на кусочки. Но волнения о вампирах оказались напрасны, потому что, если верить Элу и полицейским, что были с ним, зомби сожрали и вампиров.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги