Читаем Столп огненный полностью

Ролло выбрался наружу. Пересек Лондонский мост, быстрым шагом миновал город, вышел за стену и добрался до Флит-стрит. Встал у дома напротив таверны «Йорк», гадая, придет Фокс или нет. Насколько он понимал, Фокс вряд ли устоит перед соблазном нового приключения. Чутье не подвело: Фокс показался в отдалении, и его походка напомнила Ролло о поступи кулачного бойца.

Ролло выждал минуту-другую. Ни Беллоуза, ни других соглядатаев. Он вошел в таверну.

Фокс сидел в углу. На столе перед ним стоял кувшин с вином и две кружки. Ролло уселся напротив, спиной к зале: прятать лицо от случайных взглядов вошло у него в привычку.

– Кто следил за мной? – спросил Фокс.

– Ник Беллоуз. Коротышка в темном, сидел ниже вас на два ряда.

– Я его не заметил.

– Он постарался, чтобы так и было.

– Понятно. А вам что от меня нужно?

– Ответьте на простой вопрос. Вам достанет храбрости убить короля?

Фокс пристально поглядел на Ролло, как бы прикидывая, заслуживает ли тот отповеди – или честного ответа. Этот взгляд был способен устрашить многих людей, но Ролло ничуть не уступал Фоксу в самомнении и не отвел глаз.

Наконец Фокс обронил:

– Да.

Ролло довольно кивнул. Похоже, пойдет прямой разговор, как он и надеялся.

– Вы были солдатом и знаете, как важна дисциплина.

– Знаю. – Фокс был немногословен.

– Отныне ваше имя Джон Джонсон.

– А позатейливее никак?

– Не спорьте. Будете сторожем небольшого помещения, которое мы арендовали. Я вас туда отведу. Туда, где жили до сих пор, не возвращайтесь – за тем домом тоже могут следить.

– У меня там пара пистолетов. Не хотелось бы их лишиться.

– Пошлю кого-нибудь забрать ваши пожитки, когда удостоверюсь, что слежки нет.

– Ладно.

– Идемте.

– Где это помещение?

– В Вестминстере, – ответил Ролло. – В палате лордов.

3

Уже стемнело, с неба сыпал дождик, но лондонские таверны и лавки освещались фонарями и факелами, поэтому Марджери ничуть не усомнилась в собственном зрении, увидев на другой стороне улицы своего брата. Тот стоял у входа в таверну под названием «Белый лебедь» и явно прощался с каким-то высоким мужчиной, который тоже показался Марджери знакомым.

Она не видела Ролло много лет, и это ее вполне устраивало: ей совершенно не хотелось вспоминать о том, что Ролло Фицджеральд был Жаном Ланглэ. Из-за этой гнусной тайны она чуть было не ответила отказом, когда Нед пятнадцать лет назад предложил ей руку и сердце. Остановила ее только мысль, что, если откажет, она никогда не сможет объяснить ему причину своего поступка. Она любила Неда, но в конце концов принять правильное решение помогла не ее любовь к нему, а его любовь к ней. Она знала, что нужна Неду, и понимала, что, отвергни она его, Нед проведет остаток жизни, ломая голову над этой загадкой и чувствуя себя уязвленным. Марджери обладала властью над ним – и не смогла устоять перед искушением сделать его счастливым.

Тайна доставляла ей немало хлопот, но со временем она свыклась с этим неудобством, как свыклась с головной болью, что изводила ее после рождения Роджера: полностью боль никогда не проходила, однако она научилась с нею мириться.

Марджери направилась через улицу. Второй мужчина как раз ушел, и Ролло повернулся, собираясь войти в дверь таверны.

– Ролло! – окликнула она.

Брат замер. На мгновение он показался ей таким перепуганным, что Марджери даже устыдилась своего желания заговорить с ним. Потом он узнал сестру.

– А, это ты, – произнес он настороженно.

– Я и не знала, что ты в Лондоне! Это не с Томасом Перси ты беседовал?

– Ну да, он.

– Я так и подумала. Узнала по ранней седине. – Марджери понятия не имела, какого вероисповедания придерживался сам Перси, но среди членов его семейства многие были католиками, что вызывало определенные подозрения. – Ты ведь не взялся за прошлые свои штучки, а, Ролло?

– С чего бы? С этим давно покончено.

– Надеюсь. – Его ответ не развеял сомнений Марджери. – Что привело тебя сюда?

– Веду дело для графа Тайна. Они с соседом все никак не могут поделить водяную мельницу.

Марджери припомнила, что ее сын Роджер и вправду упоминал о таком деле.

– Роджер говорит, что судебные расходы и взятки уже превысили стоимость трех мельниц.

– Мой умненький племянник прав. Но граф заупрямился. Пойдем внутрь.

Они зашли в таверну и сели за стол. Мужчина с большим красным носом, не спрашивая, принес Ролло кружку с вином. По властному виду этого красноносого Марджери заключила, что перед нею владелец таверны.

– Спасибо, Ходжкинсон, – поблагодарил Ролло.

– А дама что будет? – спросил красноносый.

– Маленькую кружку эля, будьте добры, – попросила Марджери. Ходжкинсон удалился, и она уточнила у Ролло: – Ты тут живешь?

– Ага.

Марджери недоуменно повела плечом.

– У графа Тайна нет дома в Лондоне?

– Нет, он снимает жилье, когда приезжает на заседание парламента.

– Мог бы остановиться в Ширинг-хаусе. Бартлет с радостью тебя поселит.

– Там нет слуг, только сторож. Бартлет привозит челядь с собой.

– Думаю, он охотно согласится прислать пару человек из Нового замка. Надо только попросить.

Ролло скорчил гримасу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Столпы Земли ( Кингсбридж )

Столп огненный
Столп огненный

Англия. Середина XVI века. Время восшествия на престол великой королевы Елизаветы I, принявшей Англию нищей и истерзанной бесконечными династическими распрями и превратившей ее в первую державу Европы. Но пока до блистательного елизаветинского «золотого века» еще далеко, а молодой монархине-протестантке противостоят почти все европейские страны – особенно Франция, желающая посадить на английский трон собственную ставленницу – католичку Марию Стюарт. Такова нелегкая эпоха, в которой довелось жить юноше и девушке из северного города Кингсбриджа, славного своим легендарным собором, – города, ныне разделенного и расколотого беспощадной враждой между протестантами и католиками. И эта вражда, возможно, навсегда разлучит Марджери Фицджеральд, чья семья поддерживает Марию Стюарт словом и делом, и Неда Уилларда, которого судьба приводит на тайную службу ее величества – в ряды легендарных шпионов королевы Елизаветы… Масштабная историческая сага Кена Фоллетта продолжается!

Кен Фоллетт

Историческая проза

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза