Читаем Стингер (ЛП) полностью

— Грейс, — сказал я, — ты должна попробовать отключить свой мозг на пару дней, пока мы здесь. Я знаю, я вывалил тонну информации на тебя. Но ты просто сведешь себя с ума, если продолжишь так много думать, пока мы на самом деле ничего не можем сделать. Поверь мне, мы изучили все со всех сторон, и у нас больше информации обо всех участниках этой игры, чем у тебя.

Она посмотрела через мое плечо и прикусила губу. Наконец, она сделала глубокий вдох и прошептала:

— Я постараюсь.

Я изучал ее.

— Ладно. О, я вышел пораньше, пока ты еще спала и принес тебе кое-что.

— Что? — спросила Грейс, нахмурившись.

Я встал, пошел и взял сумку у двери.

— Я искал твой потерявшийся сапог сегодня утром, но нигде не нашел. Очень сильный снег, все засыпано. И я купил тебе новые ботинки, непромокаемую куртку, перчатки и шапку. Я уверен, что у меня недостаточно чувства стиля и моды, но тебе будет тепло, — я протянул ей сумку.

Она взяла ее и порылась в ней с минуту, проверяя содержимое.

— Неплохо, на самом деле, — улыбнулась Грейс.

— Хорошо, одевайся и пойдем. Обувь я подбирал на глазок, надеюсь, что подойдет.

Она натянула черные зимние ботинки с искусственным мехом сверху и черно-серую куртку и улыбнулась мне.

— Прекрасно, — сказала она.

— Надень перчатки и шапку. Я хочу посмотреть, как выглядит начинающая лыжница.

Она подняла одну бровь, но натянула перчатки и шапку. Черт, она была забавной. Я не мог удержаться от улыбки, глядя на нее.

Грейс закатила глаза, но взяла меня за руку, и мы вышли на улицу.

Прежде, чем я успел запереть дверь, озабоченное выражение опять появилось на ее лице, и она прикусила губу.

Пройдя немного вперед к моей машине, она сказала:

— Карсон, что касается скалы, где была девушка...

Я слепил снежок и засадил ей прямо в затылок. Она остановилась, замолкнув на полуслове, и повернулась ко мне, недоверчиво глядя на меня.

— Ты только что бросил мне в голову снежок? — спросила она.

— Да, я сделал это, — ответил я со скучающим видом.

— Я поняла.

Наклонившись и собрав немного снега, Грейс начала лепить снежок.

Я засмеялся.

— О, Грейс, тебя кое-что ждет, если ты думаешь, что можешь...

С этими словами я получил снежок прямо в лицо, а Грейс громко рассмеялась, кинув в меня еще два снежка.

Я закрыл глаза, вытер снег с лица и сморгнул влагу с ресниц.

— Вот и все. Сейчас я тебе покажу, — сказал я, зачерпывая горсть снега и запуская в ее сторону.

Она вскрикнула и побежала так быстро, как могла, в своих больших массивных сапогах, которые не позволяли ей двигаться слишком быстро. Я смеялся и давал ей фору. Это было меньшее, что я мог сделать.

Она нырнула за деревья, а я обошел вокруг рощи и подкрался к ней сзади. Я наблюдал пару минут, как Грейс выглядывала из-за деревьев, а затем вернулась к работе над своими запасами — около двадцати снежков лежало рядом с ее коленями.

Я очень-очень тихо снял свою куртку, положил ее на землю и набрал в нее столько снега сколько смог. Затем я взял ее и пошел между деревьями, все ближе и ближе к ней. Грейс не слышала, как я подхожу.

Когда я был достаточно близко, я перестал скрываться, Грейс лепила очередной снежок, и скрип ее перчаток заглушал мои шаги. Затем я поднял свою куртку и бросил весь снег ей на голову.

Она закричала и, взмахивая руками, сбивала с себя снег. Я аккуратно набросился на нее и свалил ее в снег, пока она смеялась и визжала.

— Кто лучший в битве снежками? — спросил я, не давая ей встать.

Грейс засмеялась сильнее, пытаясь оттолкнуть меня.

— Кто, Грейс? Скажи это. Ты лучший в битве снежками, Карсон. Чемпион ледяной тундры в тяжелом весе! Непобедимый сегодня и навсегда!

— Ладно! Ладно! Ты, Карсон, чемпион по снежной... да все, что угодно! Все, что ты сказал! Ты лучший!

— Я знаю, — сказал я, и она засмеялась.

Я ухмыльнулся в ответ, поцеловал ее в губы, вскочил и помог Грейс подняться.

Я обнял ее, моя улыбка исчезла, пока я изучал ее лицо.

— Я знаю, что невозможно совсем перестать думать обо всем, что происходит с Джошем, и это хорошо, потому что какая-нибудь маленькая идея может помочь нам. Но прямо сейчас мы можем наслаждаться друг другом тоже, хорошо? Все, что может быть сделано, делается, поэтому давай не будем слишком на этом зацикливаться. Я хочу, чтобы ты расслабилась и доверяла мне, хорошо?

Она рассматривала меня пару секунд, а затем кивнула.

— Хорошо, — сказала Грейс.

— Хорошо, — повторил я.

Я встряхнул свою куртку и надел ее обратно, она была слегка влажной внутри. Я почистил Грейс, и мы пошли к моей машине. Несколько минут спустя мы отправились в город.

Пока мы ехали, я взял свой телефон и написал сообщение парням. Я должен был дать им знать, что они могут позвонить мне, если им необходимо.

Мы приехали в супермаркет в городе, и, когда вышли из машины и шли пешком к магазину, я усмехнулся Грейс. Я вспомнил позавчерашний день, когда я приехал в этот же магазин для приобретения только самого необходимого, чтобы я мог выдержать несколько дней. Один день все изменил. Это все еще было нереально, что Грейс была здесь, со мной.

— Что? — спросила она.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература