Читаем Стихотворения Катулла в переводе А. А. Фета полностью

Таппон — неизвестный нам приятель неизвестного адресата, очевидно, еще более своего друга способен делать из мухи слона.

452

Одна из удачнейших эпиграмм Катулла.

453

Гора и источник Пимплеи в Пиерии у склона Олимпа были посвящены музам.

454

Вилами — поговорка, вместо: беспощадного. Горац. I. Посл. 10, 24: «Вилой природу гони, она вернется обратно».

455

К Лезбии, омрачившей душу поэта холодностью, как это изображено 8, и приведшей его в восторг неожиданным к нему возвращением. Самые повторения указывают на избыток чувств.

456

Белой чертой смотри: 68, 148:

День, что белейшей чертой может отметить она!

457

Хотя у Цицерона и встречаются два брата Коминия и даже в качестве обвинителей, но едва ли можно к кому-либо из них отнести то, что говорится в настоящем стихотворении.

458

Во всяком случае обращается к Лезбии. Несмотря на нежность тона ст. 3–4 указывают на известные сомнения в правдивости обещании.

459

Не обещай, или держи обещания. Ауфилена, любимая когда-то (100) Квинтием, подвергается нападкам Катулла (110 и 111). Здесь именно за обман в обещанном свидании. Место действия — Рим, и поэт мог познакомиться с Ауфиленой, как с соотечественницей из Вероны.

460

Новая эпиграмма по адресу Ауфилены, которую Катулл обвиняет в недозволительном союзе с родным ее дядей, имени которого мы не знаем. До времен императора Клавдии брак между дядей и племянницей считался нечестием.

461

Дети племянницы от дяди придутся ей с материной стороны конечно не родными, а двоюродными братьями.

462

Стихотворение это обращено к известному нам (10 и 95) поэту и другу Катулла Гаю Гельвию Цинне, творцу Смирны и товарищу Катулла в Вифинии. Героиня эпиграммы названа (V) Мэцилией, по Плейтнер принимает имя Муциллы за уменьшительное Муции (Mucia), третьей супруги Помпея, который развелся с нею в 62 г. из-за ее неверности и связи с Цезарем. Двоекратное упоминание Помпея делает это объяснение вероятным. Муция была сводная сестра Кв. Метелла Цэлера, супруга Клодии.

463

Один был Цезарь, а в другом на самых шатких основаниях видят Мамурру.

464

Весьма искусственно высказанная мысль, что вместо двух любовников стало их две тысячи.

465

О хлыще (Mentula) смотри примеч. к 94. Он обладал близ Фирмума большим поместьем. Но по свидетельству Катулла, у него в богатом имении более расхода, чем прихода, и он находится в постоянной нужде. Богатство Мамурры гораздо ярче выставлено в 29, 3.

466

1) Близ Фирмума — ныне Fermo в Пицене. Некоторые критики хотели прочесть Формианском вместо Фирманском, чтобы еще ярче обозначить сближение Mentula с Мамуррой, уроженцем Формии (41, 4):

Нежный друг гуляки Формианца.

467

Катулл мирится с его богатством, лишь бы оно было для него источником мучительных затруднений.

468

Речь идет о том же хлыще.

Сильное преувеличение размеров имения с одной стороны до самых северных пределов, а с другой до Океана.

469

Геллий, сличи примеч. к 74 ст. Стихотворение это надо отнести к тому времени, когда Катулл быть может заслуженными упреками восстановил против себя бывшего своего приятеля, но затем, стараясь смягчить Геллия, послал или думал послать ему в подарок своих стихов. Но когда озлобленный Геллий не принял любезного подарка, то Катулл поставляет ему на вид, что от стрел Геллия он защитится даже тонкою одеждой, тогда как стрелами Катулла Геллий будет мучительно пронзен.

470

Баттиадом называет Катулл Каллимаха, стихотворение которого он перевел для подарка Геллию (сличи 65, 16).

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги