Читаем Стихотворения и поэмы полностью

Эта пышность Востока и Запада - безделица рядом с тобой,

Эти равнины безмерные и эти реки безбрежные - безмерно

безбрежен и ты, как они,

Эти неистовства, бури, стихии, иллюзии смерти - ты тот,

кто над ними владыка,

Ты по праву владыка над природой, над болью, над страстью,

над каждой стихией, над смертью.

Путы спадают с лодыжек твоих, и ты видишь, что все хорошо

Стар или молод, мужчина или женщина, грубый, отверженный

низкий, твое основное и главное громко провозглашает себя

Через рожденье и жизнь, через смерть и могилу, - все тут

ничего не забыто!

Через гнев, утраты, честолюбье, невежество, скуку твое Я

пробивает свой путь.

<p> ФРАНЦИЯ </p>

(18-й год наших Штатов)

Великое время и место,

Резкий, пронзительный крик новорожденного, который так

волнует материнское сердце.

Я бродил по берегу Атлантического океана

И услышал над волнами детский голос,

Я увидел чудесного младенца, он проснулся с жалобным плачем.

от рева пушек, от криков, проклятий, грохота рушившихся

зданий.

Но я не устрашился ни крови, струящейся по канавам, ни трупов,

то брошенных, то собранных в кучи, то увозимых в телегах,

Не отчаялся при виде разгула смерти, не убоялся ни ружейной

пальбы, ни канонады.

Бледный, в суровом молчании, что мог я сказать об этом взрыве

давнего гнева?

Мог я желать, чтоб человек был иным?

Мог я желать, чтоб народ был из дерева или из камня?

Чтобы не было справедливого воздаяния времен и судьбы?

О Свобода! Подруга моя!

Здесь тоже патроны, картечь и топор припрятаны до грядущего

часа,

Здесь тоже долго подавляемое нельзя задушить,

Здесь тоже могут восстать наконец, убивая и руша,

Здесь тоже могут собрать недоимки возмездья.

Потому я шлю этот привет через море

И не отрекаюсь от этих страшных родов и кровавых крестин,

Но, вспомнив тоненький плач над волнами, буду ждать

терпеливо, с надеждой,

И отныне, задумчивый, но убежденный, я сохраню это великое

наследство для всех стран мира.

С любовью обращаю эти слова к Парижу,

Где, надеюсь, найдутся певцы, что поймут их,

Ведь должна быть жива во Франции музыка тех лет.

О, я слышу, как настраивают инструменты, скоро звук их

заглушит враждебные голоса,

Я надеюсь, что ветер с востока принесет к нам торжественный

марш свободы.

Он достигнет сюда, и, от радости обезумев,

Я побегу перелагать его в слова, воздать ему славу,

И еще пропою тебе песню, подруга моя.

<p> ГОД МЕТЕОРОВ </p><p> (1859-1860) </p>

Год метеоров! Зловещий год!

Закрепить бы в словах иные из твоих деяний и знамений,

Воспеть бы твои девятнадцатые президентские выборы,

Воспеть бы высокого седого старика,

взошедшего на эшафот в Виргинии.

(Я был совсем рядом, молчал, сжав зубы, наблюдал,

Я стоял возле тебя, старик, когда спокойно и равнодушно,

дрожа только от старости и незаживших ран, ты взошел

на эшафот.)

Воспеть бы, не жалея слов, твои отчеты о всеобщей переписи.

Таблицы населения и производства, воспеть бы твои корабли

и грузы,

Гордые черные корабли, прибывающие в Манхаттен,

Одни набитые иммигрантами, другие, те, что идут с перешейка,

золотом,

Спеть бы обо всем этом, приветствовать всех, кто сюда прибывав

Воспеть бы и вас, прекрасный юноша! Приветствую вас, юный

английский принц!

(Помните, как вздымались валы манхаттенских толп, когда

проезжали с кортежем из пэров?

Я тоже был в толпе, преданный вам всем сердцем.)

Не забуду воспеть чудо, корабль, входящий в мой залив.

Четкий и величавый "Грейт Истерн" плыл по моему заливу,

в нем было шестьсот футов,

Он входил в гавань, окруженный мириадами лодок, и я не забуду

его воспеть;

Не забуду комету, что нежданно явилась с севера, полыхая

в небесах,

Не забуду странную, бесконечную процессию метеоров,

ослепляющую и в то же время видимую совершенно

отчетливо.

(Миг, только миг она несла над головами клубы неземного огня,

Потом удалилась, канула в ночь и пропала.)

Воспеваю это порывистыми, как и все это, словами - хочу, чтобы

этим сиянием сияли гимны,

Твои гимны, о год, крапленный злом и добром, - год зловещих

предзнаменований!

Год комет и метеоров, преходящих и странных, - ведь и здесь,

на земле, есть такой же преходящий и странный!

И я пересекаю ваши рои и скоро кану в ночь и пропаду; в конце

концов эта песня

И я сам только один из твоих метеоров!

<p> ИЗ ЦИКЛА "МОРСКИЕ ТЕЧЕНИЯ" </p><p> ИЗ КОЛЫБЕЛИ, ВЕЧНО БАЮКАВШЕЙ </p>

Из колыбели, вечно баюкавшей,

Из трели дроздов, подобной музыке ткацкого челнока,

Из темной сентябрьской полночи,

Над бесплодными песками и полем, по которым бродил одинокий

ребенок, босой, с головой непокрытой,

Сверху, с небес, омытых дождем,

Снизу, из трепета зыбких теней, дышавших, сплетавшихся,

словно живые,

Из зарослей вереска и черной смородины,

Из воспоминаний о певшей мне птице,

Из воспоминаний о тебе, мой скорбный брат, - из падений

и взлетов песни твоей,

Из долгих раздумий под желтой луной, так поздно встающей

и словно опухшей от слез,

Из первых предвестий любви и недуга, там, в той прозрачной

дымке,

Из тысяч немолкнущих откликов сердца,

Из множества ими рожденных слов,

Которым нет равных по силе и нежности,

Из этих слов, воскрешающих прошлое,

Порхавших, словно пушинка, то вверх, то вниз и уже высоко

в небесах,

Перейти на страницу:

Похожие книги