Читаем Стихотворения. 1937-1944 полностью

Остается добавить, что поэта посмертно приняли в Союз писателей Украины, отдельной книгой изданы его стихи.

Борис Олейник

<p>Стихотворения</p><p><strong>РОЖДЕНИЕ РАССВЕТА</strong></p>Вон зардела даль полоской алой,И зозуля крикнула в гаю,И заря в реке себя узнала,И проснулось все, и засверкало,Повело мелодию свою.Показалось солнце над землеюИ лучами вдоль дорог легло.Свет широкой, яркой полосоюУстремился на село родное,На мое колхозное село.Пролетела песня по-над нивой,Пронеслась по травам, как огонь.Это тракторист поет счастливый,И под ним играет жаркой гривойЕго сильный и железный конь.6.9.1937с. Сорокодубы

Перевод Л. Смирнова

<p><strong>ПРОЩАНИЕ</strong></p>За селом, за гаем, веет свежий ветер,Золотые травы тихо шевеля.Гордости и счастья больших нет на свете,Чем беречь покой твой, отчая земля.Мерно гаснут звезды над леском шумливым,По траве росистой тянутся следы…— Поклонись, любимый, придорожным ивам.Поклянись на верность: в путь уходишь ты.Смело с шашкой звонкой ты ходи в походы.Пламенные письма шли почаще мне.В бой идти придется — вспомни дружбы годы,Теплые припомни ночи по весне.Дивчина платочек теребит, вздыхая,Светят поцелуи на ее устах.— Будь здоров, любимый!— Не грусти, родная!..Утренняя свежесть стелется в полях.И, в село шагая утром на рассвете,Думает дивчина —                               мысли все светлей:Для него нет большей радости на свете,Чем беречь границы Родины своей.23.2.1940

Перевод Ю. Денисова

<p>«Мама! Осень в дыму. Поскорее коня!..»</p>Мама! Осень в дыму. Поскорее коня!Вытри слезы — война повсюду.Ветер шапку снял, он зовет меняВдаль, навстречу стальному гуду.Слышишь, трубы зовут? Не грусти, не тужи.Не молись, не упрашивай бога.А уж если убьют — так конь прибежитИ заржет в тоске у порога.1941

Перевод Л. Смирнова

<p>«Колосья подняли в пыли…»</p>Колосья подняли в пылиСвои усталые ресницы,И на пожарища пришлиПогреться тучек вереницы.Жилища — стаей лебедей —К реке сбегают полусонной.Вот на восток — уж сколько дней —Людские тянутся колонны.Есть где-то радость, видит бог,А здесь одна печаль и слезы.И кровью черной наш порогУмыли грозы…30.11.1941

Перевод Л. Смирнова

<p>«В чуб вкрадется снежинок россыпь…»</p>В чуб вкрадется снежинок россыпь.Дни увянут травинками в сене.А в ворота войдет тихо осень —Чем я встречу ее явленье?А имею ль на то я право,Чтоб топтать эту землю?Каюсь:Ведь ни книг у меня, ни славы,Ни жены, ни детей покамест.Но годов моих нежный барвинокПолон сил еще и цветенья.…Осень скрипнет вдруг воротиной —Чем я встречу ее явленье?4.11.1942

Перевод Ю. Денисова

<p>«Дремотно светит каганец…»</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики