Я перестарался в подготовке события, Было зловеще. С аккуратностью человека средних лет Я отложил только нужные книги. Я почти закрыл страницы. Красота – это такая редкость. Так что, не многие из моего фонтана пьют. Так много бесполезного сожаленья, Так много времени растрачено впустую! И теперь я смотрю из окна на дождь, суетящиеся автобусы. “Их микрокосм потрясен” – воздух дышит сим фактом. В их части города они игрушки враждебных сил. Откуда мне знать? О, я зная достаточно. Их ждет что-то. Что ж до меня; Я перестарался в подготовке события – Красота – это такая редкость. Так что, не многие из моего фонтана пьют. Два друга: глоток леса… Друга? Станут ли люди меньше друзьями всего лишь потому, что один в конце концов нашел их? Дважды обещали прийти. “Между вечером и утром?” Красота будет пить из моего разума. Юность тем временем позабудет, моя юность простилась со мной. II (“Не молчи! Ты танцевал как деревянный? Твои работы нравились кому-то, и он был так искренен. Ты нес чепуху В первую ночь? На следующий вечер?” Но они вновь обещали: “Завтра в пять.”) III И вот уж третий день – ни от кого не слова; Молчат и он, и она, Только записка другого человека: “Дорогой Паунд, я уезжаю из Англии.”
Договор
С тобою заключаю договор, Уолт Уитмен –Тебя достаточно я ненавидел.К тебе идут как выросший ребенок,Отец которого до глупости упрям;Теперь достаточно для дружбы я подрос. Ты новую сломил ветвь, Теперь пришла пора резьбы. Мы одной крови и корня – Пусть между нами будут отношения.
Дружеские отношения
Old friends the most – W. B. Y.
I Одному, возвращаясь спустя несколько лет. У тебя все та же тщательно подобранная одежда, Ты не участвовал в моих победах, Вокруг тебя все тот же воздух снисхождения, Смешанный с странным страхом Того, что я сам, возможно, и пользовался ими. Te Voila, mon Bourrienne, ты тоже станешь бессмертным. II Другому. И с тобой мы тоже прощаемся, Потому что ты, видимо, так и не понял, Что твое отношение – полностью паразитическое; В наши праздники ты не вносил ни Остроумия, ни хорошего настроения, ни любезного отношения последователя. III Но тебя, bos amic, мы оставим, Потому что перед тобой мы в долгу: Несмотря на твои явные недостатки Ты когда-то нашел скромный дешевый ресторанчик.
In a Station of the Metro
The apparition of these faces in the crowd;Petals on a wet, black bough.
1913
На Станции Метро
Внезапно появление в толпе этих лиц;Лепестки на черной от влаги ветке.
Перевод М. Гунина
На станции метро
Видение этих лиц в толпе; Лепестки на влажном черном суку.