Сколько же у него профессий?
— Да.
— Я покупаю загнивающий бизнес, раскручиваю его и продаю по высокой цене.
Понятнее не стало.
— Поэтому ты... здесь?
— В некотором смысле.
Лаура нахмурилась:
— Но к тебе обращались «сир».
— Да. Не хочешь присесть?
— Нет, спасибо.
— Думаю, тебе лучше сесть. Ты что-то побледнела.
Лаура поспешила сесть в кожаное кресло, пока ее ноги не подкосились. Сказать, что она была озадачена, было бы слишком мягко.
— Откуда ты знаешь, что я здесь?
— Я увидел тебя в окно.
— И все-таки мне непонятно, — сказала Лаура, сдвинув брови. — Я только что подписала договор по реставрации дворца. При чем тут ты?
Мэтт повернулся, чтобы присесть на край стола:
— Это мой дворец.
Наверное, государство вынуждено было сдать Мэтту в аренду дворец в качестве платы за что-то? Лаура моргнула, но легче от этого не стало.
— Я думала, дворец должен принадлежать королю, — осторожно предположила она.
— Так и есть, — кивнул Мэтт.
Но о чем он говорит? Какая-то чепуха... Если дворец принадлежит королю и в то же время — Мэтту, то значит, Мэтт и есть король?! А если он король, что он делал в Литтл Сомерфорде? Что он делал, срывая с нее одежду и доводя до немыслимого блаженства?
— Кто ты такой? — спросила она.
— Ты знаешь, кто я.
— Я думала, что да. Я думала, ты Мэтт Сэксон. — Она пожала плечами, будто это ее совсем не волновало. — Но, кажется, я ошибалась.
— Ты права. Я Мэтт Сэксон. А заодно — король Сассании.
Лаура сглотнула, совершенно не в состоянии распутать клубок эмоций внутри.
— И... давно?..
— Три недели.
— До или после того, как мы... — Она запнулась и покраснела. — Ну, ты понял...
— Коронация состоялась в понедельник после тех выходных, когда мы... м-м-м... встретились.
Он насмешливо посмотрел на нее, и ее щеки залились краской.
Как он смеет над ней смеяться?! Конечно, ему хорошо, он теперь король, такой надменный!
— И ты решил об этом не говорить?
— А я должен был?
Черт! И правда...
Мэтт наклонил голову набок и в недоумении посмотрел на нее:
— Ты правда не знала, кто я?
Лаура сердито посмотрела на него:
— Нет.
— Нет... Что ж, — он поднялся, собираясь сесть за стол, — сомневаюсь, что о коронации писали в «Архитектуре завтра». Но все же я предлагал тебе пообедать. Если бы ты не убежала так быстро, наверное, я бы рассказал об этом.
Лаура сощурилась.
— Хотелось бы верить, но что-то не получается...
Мэтт усмехнулся:
— Теперь мы уже не узнаем.
К сожалению, нет...
— А что ты делал в Литтл Сомерфорде?
— Прятался от журналистов.
Понятно, почему его так трясло, когда он думал, что она репортер.
— А нашел меня...
— Ненадолго. — Улыбка увяла.
Хм. Лаура подавила желание оправдаться. Да и все намерения извиниться исчезли под смущением, негодованием и чем-то похожим на боль.
— Ты как будто обижен?
— Ну, твой побег вряд ли можно назвать приятным.
Сквозь чувство возмущения, что она испытывала, просочилась капелька вины. Лаура пожала плечами, стараясь не замечать ее.
— Это был всего лишь быстрый секс. Ерунда...
Его глаза сверкнули.
— Если так, почему же ты сбежала?
— Я уже говорила. У меня были дела.
— Ну да!
Его взгляд невозможно было вынести, и Лаура поежилась. Ей есть над чем подумать, чтобы выиграть в этой ситуации. Мэтт получит грозного соперника.
— Ну ладно. — Она раздраженно вскинула руки. — Думаю, я запаниковала.
— Почему?
— Я не уверена. — Лаура старалась смотреть ему в глаза. — Слишком сильные эмоции. По крайней мере, для меня. Не знаю... Может, у тебя всегда так?
— Не всегда, — пробормотал он, несколько взволнованный ее признанием.
Увидев его неловкость, Лаура расслабилась:
— Было здорово, правда?
— Хм...
Мэтт задумчиво смотрел на нее, и Лаура закусила губу. Он не виноват в ее испуге. Он ничего не знал о ее внутренней борьбе. А теперь судьба распорядилась так, что они будут работать вместе.
Напряжение в воздухе нарастало, и Лаура решила разрядить обстановку:
— Мне жаль, что я убежала.
Он пожал плечами:
— Все в порядке. Я уже давно выкинул это из головы.
— А. — Она старалась задушить разочарование оттого, что он смог так быстро все забыть. — Это хорошо, учитывая, что мы будем вместе работать.
Мэтт поймал ее взгляд, и его брови поднялись.
— Ты же не думаешь, что можешь остаться?
Лаура замолчала и побледнела.
— Что ты имеешь в виду?
Он подался вперед, положив руки на стол:
— Я понимаю, ты получила работу, и знаю, что теперь ничего не могу сделать. Но, в свете нашей истории, не кажется ли тебе: было бы мудро отказаться от места?
Что? Отказаться?! Он хочет, чтобы она отказалась от работы, которую так жаждала получить? Только через ее труп!
Гордо вскинув подбородок, Лаура решительно ответила:
— Нет!
На миг воцарилась тишина. Мэтт выглядел так, будто она его ударила. Ему явно никто никогда не отказывал. Это было жестко, думала Лаура, положив ногу на ногу и скрестив руки. Но времена, когда она делала людям приятное и постоянно уступала, прошли.
— Нет?
— Абсолютно, — добавила она, глядя прямо ему в глаза — на случай, если он еще не понял. — Я никуда не уйду!
Мэтт провел рукой по волосам:
— Конфликт интересов.
— Тогда уходи ты!
— Не говори ерунды.