Читаем Старый холостяк полностью

<p>Пролог<a l:href="#n_11" type="note">[11]</a> к «Старому холостяку», написанный лордом Фолклендом<a l:href="#n_12" type="note">[12]</a></p>Поэт, чья в первый раз идет пиеса,Дрожит, как пред вдовой жених-повеса,Который знает, сколько нужно сил,Чтоб утолить бывалой дамы пыл:Ведь если он свой долг исполнит хуже,Чем исполнял его предтеча дюжий,Прогонит новобрачного онаИ осрамит везде как хвастуна.Увы, мы часто начинаем смело,Но к завершенью не приводим дело!Такой же дебютант и наш поэт,Но с легкомысльем двадцати трех летОн мнит, чем мне внушает подозренья,Что все получат удовлетворенье.Пусть много лет его ХолостякуТа, что юна, поможет старику,И то, что одному не сделать боле,Вдвоем они вкусить сумеют вволю.А попеняют нашему юнцу,Что столь прелестной леди не к лицуДарить лобзанья полумертвецу,Он возразит, что муж в годах преклонныхОтличное прикрытье для влюбленных.Итак, мы новичку рискнуть дадимИ, коль его в бахвальстве уличим,Пусть он, держась подальше от столицы,Перо макать в чернильницу не тщится.Но если впрямь свершит он, что сулит,То оба пола удовлетворит:Там мягкосерды все, где каждый сыт,И публика почтит единодушноТого, с кем ей и в третий раз не скучно[13].<p>Пролог,</p><p>который читает миссис Брейсгердл<a l:href="#n_14" type="note">[14]</a></p>Мир изменился — это вне сомненья!Пролог был встарь вступленьем к представленью,И автор, что его произносил,Зал быть поснисходительней просил.Теперь мы далеко не так покорны.Спектакль — война, пролог — подобье горна.Орудуя сатирой, как мечом,Мы с вами, судьи наши, бой ведем:Хвалите нас, иль вас мы осмеем!На ваше счастье, зрители честные,Наш автор пьесу сочинил впервые,К тому же молод он, а потомуУчтивым с вами надо быть ему.Хоть не скажу, что в пьесе соли нету,Она — созданье скромного поэта,Но скоро изживет он скромность эту.Покуда же я — адвокат егоИ вышла на подмостки для того,Чтоб публику просить… О, власть господня!Пусть буду я повешена сегодня,Коль помню, что у вас просить должна,И коль пролог мой не забыт сполна!Спаси же, небо, пьесу от провалаИ, чтобы в петлю я не угадалаЗа то, что здесь ни слова не сказала,Даруй нам… Но уста мне стыд сковал,И я не в силах ждать, что скажет зал.

(Убегает.)

<p>Действующие лица</p>

Мужчины

Хартуэлл — угрюмый старый холостяк, прикидывающийся женоненавистником, но тайно влюбленный в Сильвию.

Беллмур — влюбленный в Белинду.

Вейнлав — ветреник, увлеченный Араминтой.

Шарпер.

Сэр Джозеф Уиттол.

Капитан Блефф.

Фондлуайф — банкир.

Сеттер — сводник.

Гавот — учитель музыки.

Пейс — лакей Араминты.

Барнеби — слуга Фондлуайфа.

Мальчик.

Женщины

Араминта — влюбленная в Вейнлава.

Белинда — ее кузина, жеманница, влюбленная в Беллмура.

Летиция — жена Фондлуайфа.

Сильвия — любовница Вейнлава, брошенная им.

Люси — ее служанка.

Бетти — служанка Араминты.

Танцоры и слуги.

Место действия — Лондон.

<p>Действие первое</p><p>Сцена первая</p>

Улица.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги