Читаем Старый дом полностью

Он придвинул Джону колченогий компьютерный стул, а для Надин подогнал свой, единственный нормальный.

– Sit down, пожалуйста…

– Спасибо… – на почти чистом русском сказала девушка и явно обрадовалась тому, как у нее это хорошо прозвучало.

А он подумал:

«И голос похож…»

– Надин совсем не знает your language, – начал объяснять за нее Джон, – поэтому мало говорит.

– Понятно… – закивал головой наш герой.

А то он уже начал опасаться, не случилось ли чего с девушкой, раз она все время молчит.

– Вы можете говорить по-английски, – он повернулся к ней, в надежде услышать еще раз этот голос, – I understand…

– I see…

Тут автор вынужден прерваться и попросить у читателя прощения за то, что ему лень и дальше передавать тот странный язык, на котором происходило это общение. Вместо плохого русского Джона, несколько лучшего английского Славы и отличных родных для трех носителей, хочу передавать их беседу обычным нашим языком. Мне полегче, не надо возиться ни с фонетикой, ни с грамматикой, да и читателям выигрыш – не нужно напрягаться, чтобы понимать, о чем идет речь.

Однако прошу помнить, что разговоры все-таки шли на смеси двух языков. И нормального взаимопонимания удавалось добиться только с помощью жестов, улыбок и сильного желания этого самого взаимопонимания достичь.

Ладно, все это неважно – к делу…

Гости расположились на двух стульях, Слава остался стоять, посматривая на свою Надю.

Очень похожа, но, наверное, все-таки не она: намного моложе, лет двадцать всего и как-то ухоженнее…

Наверное, Надежда была такой лет за десять до их встречи, да еще, если вычеркнуть из жизни ту трагедию, которая ее так мучила.

– У меня для вас, – начал Джон, улыбаясь еще шире, хотя перед этим казалось, что шире уже невозможно, – есть письмо…

– Спасибо… – ответил Прохоров.

Чего-то подобного он и ждал, вряд ли Володя через такое временное пространство (или расстояние?) решился бы передавать на словах что-то осмысленное и хотя бы поэтому длинное.

Точно бы растерялось за годы, пришли бы какие-то куски…

Да еще на таком русском…

– И у нее есть для вас письмо… – продолжил гость и опять с любопытством посмотрел на хозяина.

(Прошу помнить о странном языке.)

– Вы вдвоем привезли мне одно письмо? – не понял Слава.

«Она явно родственница моей Нади, иначе откуда такое сходство. Но вот кто она и как они вместе с этим Джоном?»

Прохоров даже не понимал, что сейчас воспринимает своего прямого потомка как соперника в неведомой борьбе.

– У нее, – гость несколько невежливо (с точки зрения нашего героя), показал на девушку, – письмо от ее двоюродной, – он поднял руку и показал четыре пальца, – прапрапрабабушки. А у меня – тут он поднял другую руку и показал другие четыре пальца, – от моего прямого прапрапрапрадедушки…

«Ах вот оно что, – догадался Слава, – это Надина племянница, только через несколько поколений… Но я так и не знаю, как они встретились?»

Прохоров, не говоря больше ни слова, протянул сначала дрожащую руку к Надин, а затем, спохватившись, вторую – к Джону.

И в каждую легло по конверту, стандартному, без марок и штемпелей, и даже без логотипа какой-нибудь фирмы, в таких конвертах обычно в России раздавали «черную» зарплату.

В одном лежал листочек с бумагой середины, может быть, сороковых годов двадцатого века, в другом – несколько страниц. И бумага была другая, это Прохоров как книжник определил сразу.

Он вопросительно взглянул на гостей.

– Читайте, конечно, – улыбнулся Джон. – Мы будем ждать…

И, как ни хотелось Славе сразу взяться за письмо Надежды, он все же начал с Володиного.

Надо же какие-то приличия соблюдать, да и короче оно, явно…

<p>81</p>

Письмо Володи, действительно оказалось коротким:

«Если ты сейчас читаешь эти строки, значит, я все рассчитал правильно. И еще это значит, что я сегодня довольно сильно старше тебя».

Слава недоумевающее взглянул на конец текста и все понял: действительно «зятю» во время написания было уже больше семидесяти.

«Жаль, – вернулся Прохоров к письму, – что ты так и не появился тогда в Берлине – вместе было бы веселее… Ну да тебе видней, а мне никогда не узнать, что там у вас случилось…»

«И мне никогда не узнать, – подумал наш герой, – почему Бог именно так рассудил: встретиться и расстаться…»

Он взглянул на Надин: кроссовки на толстой подошве, джинсы, непонятно к какому полу принадлежащая куртка, под ней майка с каким-то университетским логотипом.

Отличная улыбка…

Нет, не Надя, хотя и хороша…

И Надя так никогда не улыбалась, так легко и радостно…

«О том, как мы добрались и устроились, – Прохоров вновь уткнулся в текст, – писать не буду, потому что давно уже написал. В тридцать втором году вышла моя книга «Путешествие сквозь…», в которой я все рассказал, как было. Окружающие считают, что это такая отличная фантастика, но мы-то (надеюсь, что найдешь эту книгу и прочтешь, хотя русского перевода в мое время не существовало, но у тебя есть либо свой английский, а я старался писать попроще, либо найми переводчика) с тобой знаем, что все изложенное – правда.

Потому что я честно там изложил нашу историю с проломом в стене и бегством в прошлое».

Перейти на страницу:

Похожие книги