Читаем Стамуэн полностью

— Я ничего не вижу! — вопил Фальконе. Вытянув руки, он вслепую бегал между скалой, драконьим задом и его хвостом.

Волшебник выкарабкался из оврага на тропинку.

— Мыло… — успел крикнуть он и снова поскользнулся.

— …в морду! — вопил он, съезжая обратно по раскисшей глине.

Вилли явно заколодило на бомбочках. Уже совершенно не понимая, что делает, он достал из сумки фаршированное перцем яйцо. Дракон уже сумел подняться на ноги и разинул пасть, собираясь издать особо громкий вопль. Но, тут ему в глотку пролетела не бомбочка, а вся сумка с боеприпасами. Харрашт вытаращил от испуга зенки и глотнул. В брюхе у него рвануло, отдача вышла сзади.

— О-ооо! — кричал Джед.

Дракон опять валялся на земле, только уже ногами кверху. Он бешено метал хвостом. Волшебник с трудом выбрался из растерзанных кустов и остановился, пытаясь протереть очки. Но, тут же получил удар в живот и снова отправился в овраг.

— Я ничего не вижу! Помогите! — тщетно взывал Джед.

— Ты где, Фальконе?! — Вилли вслепую шарил по тропе.

— Не знаю! — отозвался тот. — Вокруг меня всё время какая-то задница! Я ничего не вижу!

Волшебник в который раз выбрался наверх и тут же получил от Вилли в лицо последней бомбочкой. Он заревел, сдирая респиратор.

— Альваар, вы живы?

— Джедай, бессовестный, ты погубил меня!

— Джед, Альваар убит!

— Что?!!! Ах, зверюга!

И Джед принялся во гневе закидывать Харрашта перечными бомбочками. По странной случайности они все попали в цель. А именно туда, куда и полагалось — в зад. Рёв был ужасным. Дракон в неистовстве задёргался и задолбил ногами по скале, пытаясь встать. С горы катились камни.

Джед не сумел вовремя удрать и сослепу попал как раз на хвост Харрашту. Хвост бешено метался, колотил по скалам, по земле. Фальконе подхватило, словно вихрем, и чётко вляпало дракону прямо в зад.

Чудовищный коктейль из мыла, перца и экстракта ливоруса доконал несчастного Харрашта. С пронзительным визжанием дракон вдруг изловчился, вскочил на ноги и кинулся бежать прямо с прилипшим к заду Джедом.

— Я ничего не вижу! — кричал Джед.

Животное с кашлем налетело на скалу, потрясло башкой и расправило чудовищные крылья. Харрашт удрал.

— Джедай, ты убийца, — выдохнул, выползая на тропинку, Альваар.

— Волшебник, ты живой! — обрадовался Вилли. — А где Фальконе?

— Я упустил его, — сообщил приковылявший Джед.

— А мыло ещё есть? — подал жалобную реплику волшебник.

— Мыла нет, — ответил Вилли, снимая респиратор и очки. — А вот и Джед — живой и невредимый!

— Я ничего не вижу, — ответил Джед, споткнулся и выронил из скользкой перчатки последнюю перечную бомбу.

* * *

— Да ладно вам, генералиссимус! — отвечал Фальконе. — Главное — результат!

Все трое — два рыцаря и волшебник — сидели по шею в речке и старательно смывали с себя многочисленные вонючие ингредиенты. Всего было предостаточно, не хватало только мыла. Ниже по течению всплывала кверху брюхом рыба.

Глаза у Вилли и волшебника заплыли, лицо драло от перца. Кожа пошла пятнами, в носу щипало. Зато Джед ничуть не пострадал и потому бодро заявил:

— Вот отдохнём маленько, потом пойдём, найдём Харрашта и прикончим.

— Совсем необязательно, — пыхтел волшебник, стирая одежонку. — Теперь он не вернётся. А мне всего и надо лишь забраться в его пещеру. Он триста лет меня туда не пускал!

— А что будет в драконьей пещере? — поинтересовался Вилли.

— А вот увидите! — загадочно ответил Альваар.

На берегу все трое приняли кой-какие микстурки из сумки волшебника, чтобы уменьшить отёки, и намазались мазью от ожогов экстрактом ливоруса.

Рыцари имели при себе запасные комплекты одежды, которые для них так заботливо постирали в замке Крузеройс. Они переоделись, а Альваар натянул мокрую и пахнущую боем одежонку.

— Драконьи сопли — они едучие, — бормотал он. — Всё полиняет.

И трое победителей, согнавшие с насеста дракона Харрашта, с триумфом направились к его пещере.

— Вот тут я раньше жил, пока Пространственник не подбросил мне дракона. Сначала он был маленький и такой милашка. — повествовал волшебник. — А потом отожрался и в условиях слабой земной гравитации распёр до неприличия. И вытурил меня из моей избушки. А когда уже и сам не стал в ней помещаться, принялся дрыхнуть на улице, а сюда только сморкался.

Рыцари с интересом осматривались в большой пещере, заваленной всяким хламом.

— Вот она, моя первая лаборатория на этой планете, — грустно признался Альваар. — Вы бы знали, как трудно наладить здесь стеклодувное дело. Сначала я плавил стекломассу в пасти у Харрашта.

— Неудивительно, что он обиделся, — заметил Вилли. — Мне бы тоже не понравилось.

— А это что? — Джед вытянул из груды слежавшегося мусора обрывки чего-то вроде ременной упряжи.

— А это мой первый летательный аппарат, — мечтательно произнёс волшебник.

— А был и второй? — с надеждой поинтересовались рыцари.

— Нет. Я научился летать на маленьком Харраште. Он тогда ещё не приобрёл своего хамского характера и не жрал мой горошек.

— Доктор Смерть, — сурово ответил Вилли, — я начинаю думать, что пацифист здесь совсем не вы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Император мёртвых

Стамуэн
Стамуэн

Странные события произошли с одной археологической экспедицией в центре пустыни Сахара, под стенами рассыпающегося от древности городка. Вполне обычные люди оказались втянуты в такие диковинные приключения, угадать исход которых просто невозможно. Дряхлое, вымирающее племя из нищего Стамуэна — всё, что осталось от великой древней расы, но таинственные силы Вселенной всё ещё служат им. И вот ничего не подозревающие люди становятся участниками древней мистерии — все они проходят испытания волшебными снами, в которых исполняются все мечты. Кто-то избрал образ любимого героя, а кто-то создал собственную виртуальную реальность. Но, что из этого получится? Кто из участников экспедиции будет достоин принять необычную миссию Избранного — человека, который станет богом?

Марина Николаевна Казанцева

Фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги