Читаем Сталь в бархате полностью

– Ах, оставьте меня, господин Дарнок! Спешите назад в лагерь, скажите господину барону, что его дочь похитили! Торопитесь! Не думайте обо мне!

Оруженосец с тревогой посмотрел на кровь, тоненькой струйкой стекающую по лбу служанки, затем в ту сторону, куда увезли Молену.

– Я пришлю кого-нибудь из слуг помочь тебе, Далина.

– Не думай обо мне! Спасай нашу горлицу! Ох, горе мне, старой! Ох, горе! Будь проклята эта черноволосая ведьма! Это я виновата, что ее послушала, дура старая! Она спелась с «чертовым графом», дочь сатаны! Чтоб им вместе в аду гореть!

Под причитания, проклятия и стоны Далины Дарнок поднялся и заковылял в сторону лагеря со всей скоростью, на которую был способен.

Известие о дерзком похищении вызвало в лагере настоящий переполох. Посланные на помощь Далине слуги привезли ее к палатке барона и причитания старой служанки добавили масла в огонь. Ромор, кипя праведным гневом, заявил, что собственноручно придушит изменницу Винну, несмотря на то, что она – его дочь. Барон немедленно собрал своих стражников, намереваясь отправиться в погоню. Вместе с ним выразили желание выступить и несколько рыцарей – участников турнира, и даже герцог со своими солдатами. Дарнок был вне себя от отчаянья. Ему казалось, что все это многочисленное войско собирается слишком медленно. Видя его настроение и отчасти разделяя его, старый барон сказал:

– Скачи, мой мальчик, вперед по следам чудовища. Думаю, он направился в свой замок. Для этого ему нужно перебраться на ту сторону Вельтана. Проще всего это сделать в Тан-Рионе. Он либо въедет в город и воспользуется одним из двух мостов, либо наймет лодки для переправы у торгового причала. Проследи его путь. И, если граф выберет другую дорогу, предупреди нас.

Дарнок с облегчением вздохнул. Уже через минуту его каурый летел во весь опор по следам похитителя. Примерно в получасе езды от лагеря он обнаружил место, где небольшой отряд графа соединился с остальными ожидавшими его слугами. С этого места де Гресир направился прямиком на север. Чем дальше оруженосец продвигался по следу, тем больше хмурился. Предположение барона оказалось ошибочным – похитители, похоже, не имели намерения ехать в Тан-Рион.

Наконец, каурый вынес своего всадника на берег Вельтана. Дарнок натянул поводья и с его губ сорвался крик отчаянья: у противоположного берега он увидел небольшую весельную барку. Корпус судна заслонял от него происходящее на берегу, но оруженосцу и так все было ясно: «проклятый граф» позаботился о том, чтобы задержать погоню и беспрепятственно добраться до своего неприступного замка. Скорее всего, он еще ночью послал своего человека в Тан-Рион, чтобы тот привел нанятое торговое судно к заранее условленному месту, где оно могло подойти близко к берегу. Де Гресир со своими слугами и лошадьми погрузился на борт ожидавшей его барки и таким образом переправился на ту сторону реки.

Дарнок смотрел на широкую речную гладь, лихорадочно строя разнообразные планы и тут же их отвергая. Если бы не искалеченная нога, он мог бы рискнуть броситься вместе с конем в свинцово-серые волны Вельтана. Но, даже переправившись на тот берег, что он один может сделать против трех десятков до зубов вооруженных противников да еще во главе с самим де Гресиром?

В растерянности оруженосец мрачным взглядом обвел сильно истоптанный конскими копытами участок у кромки воды и вдруг его внимание привлек какой-то блестящий предмет. Дарнок спешился и поднял с земли заинтересовавшую его вещицу. Это был значок, обычно украшавший шляпы слуг архиепископа.

Оруженосец скрипнул зубами. Конечно, без этого пройдохи и тут не обошлось! И он принял решение, которое в сложившейся ситуации было единственно разумным. Дарнок подобрал с земли ветку, разровнял участок песка и нацарапал короткое послание. Затем он вернулся в седло и пришпорил каурого, направляясь вдоль берега реки к Тан-Риону.

Дарнок гнал коня где по самой кромке воды, где по узким тропинкам, а где и вовсе без дороги. Когда он подлетел к городским воротам, с боков каурого хлопьями падала пена. Стражники преградили ему путь алебардами. Но оруженосец даже не подумал остановиться, заставив усталого коня перепрыгнуть препятствие и крикнув присевшим с перепугу стражникам:

– Срочное сообщение Великих Магистров!

<p>Энтор</p>

Даже глубокой ночью Великий Город не спал. На его улицах царило практически то же оживление, что и днем. И хотя эти улицы никогда не освещались, света звезд, мягкого мерцания агрита, которым вымощены тротуары, и освещенных окон вполне хватало, чтобы прохожие не сталкивались в темноте или не налетали на углы зданий и заборы. Впрочем, все они прекрасно видели и в кромешной тьме.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь и волшебство

Похожие книги